Wilhelm Mueller April
Leichtsinnig, launig, neckisch, ausgelassen,
Wandl' ich in jeder Stunde Leib und Sinn:
Kaum weiss ich selbst, wie ich beschaffen bin,
Wie sollen mich die fremden Leute fassen?
.
Hier werf' ich einen Schneeball durch die Gassen,
Dort schweb' ich blau in jungen Dueften hin,
Bald streich' ich sanft der Schoenen weiches Kinn,
Bald sagen sie, ich waere grob im Spassen.
.
Gern wollt' ich dir noch Vieles von mir sagen,
Doch drueckt mich des Sonettes enges Band,
Das mir die Muse um den Mund geschlagen.
.
Sie sprach: Ich kenne dich als ungezogen,
Und jener Herr hat in dem welschen Land
Der besten Sitt' als Kavalier gepflogen.
______
Подстрочник Галины Косинцевой Генш:
.
Вильгельм Мюллер
Апрель
.
Легкомысленный, капризный, дразнящий, резвый,
Я меняюсь телом и 'смыслом'/[душой] каждый час:
Я сам едва ли знаю, каков я,
Как [же] незнакомым людям меня понять?
.
Здесь я бросаю снежок по проулкам,
Там я парю/витаю синим в 'юных' дымках,
То я нежно глажу мягкий подбородок красавицы,
То [люди] говорят, что я груб, когда шучу.
.
Я хотел бы рассказать тебе о себе ещё многое,
Но на меня 'давит' тесная/узкая лента сонета,
Которой Муза 'ударила' меня по рту/[завязала мне рот].
.
Она произнесла: я знаю тебя как дерзкого/нахального,
А [вот] тот господин во «французской стороне»/Романдии
Взлелеял/[воспитал в себе] лучшие манеры кавалера.
Апрель
Веселым, дерзким, ветреным. лукавым,
Иным душой и телом каждый раз,
Иду, не зная сам. каков сейчас.
А незнакомым где понять меня вам?
Здесь снег в проулки сыплю, рад забавам,
Там в юной синеве парю. смеясь,
То глажу девам щечки - ловелас,
То склонен к шуткам грубым и корявым.
Я мог бы рассказать ещё немало,
Но Муза, в ленту вытянув сонет,
Мне ею рот поспешно завязала,
Примолвив: "Знаю я твои манеры!
Пусть лучше иноземный сердцеед
Тебе подаст галантности примеры".
Свидетельство о публикации №125051103648