Эмили Дикинсон, околоперевод-11
Остановлюсь на этом.
Довольно этого сполна.
Всё лучше, чем поэтом.
Поэтом — твёрдо. Жестко — им.
Он выкарабкаться хочет.
Я буду женщиной, чёрт с ним,
С послом бессонной ночи.
На кухне свет, очаг горит
Для друга дорогого.
Быть только женщиной велит.
И ничего другого.
(перевод 11.05.2025)
Emily Dickinson
I'm "wife"—I've finished that—
That other state—
I'm Czar—I'm "Woman" now—
It's safer so—
How odd the Girl's life looks
Behind this soft Eclipse—
I think that Earth feels so
To folks in Heaven—now—
This being comfort—then
That other kind—was pain—
But why compare?
I'm "Wife"! Stop there!
Свидетельство о публикации №125051103630