57-й урок
и Нахума М. Бронзника «Основы иврита» (1993), с. 284. Ударные гласные в русской
транскрипции выделены большими буквами. Если ударение не указано, то оно падает
на последний слог. КРУПНО (PDF, DOCX): https://disk.yandex.com/d/LQZIu1wDhndRlw
(По ссылке доступны вариации чат-бота Джемини на тему текста этого урока)
ПРИМЕЧАНИЯ
1. [вэ-hитхиль ливкот] (и-начал плакать). – Как говорится, «от великого до
смешного – один шаг». То, что так рассмешило официанта, а затем и владельца
ресторана, могло быть вовсе не смешным.
Давайте переформулируем не самое удачное выражение толстяка, чьи габариты
могли способствовать его самоотождествлению с быком, забитым на мясо:
«И ради этого маленького кусочка мяса было лишено жизни живое существо,
как когда-то лишит её и меня неумолимая смерть?»
Это был момент осознания собственной смертности, а не несоответствия между
размерами туши быка и крохотной порции мяса, окружённого картофелем с овощами.
Пока официант угорал от высказывания посетителя, тот оплакивал если не самого
себя, то свою (а значит, и нашу, и официантову) смертность.
Обострим: пока толстяк оплакивал мимолётность жизни (своей – и каждого из нас),
официант хихикал над комичностью неверно понятой им фразы. Два этих действия
происходили одновременно, что (с учётом ориентации губ в трагической и комической
театральных масках) позволяет дать ещё одно толкование звезды или щита Давида.
Она изображает жизнь, в которой треугольник, направленный остриём вниз
симоволизирует не только пассивное женское начало и дождь, но и радость.
Треугольник же, направленный остриём вверх, символизирует не только активное
мужское начало и огонь, но и скорбь, что очень неплохо согласуется с основным
мужским занятием – войной. Женское начало соответствует радости появления новой
жизни, мужское – скорби, сопровождающей её уничтожение. Беззвёздный Инь
оказывается милосерднее звёздного Яна. Тьма оказывается светлее света.
2. Если разложить слово [бАаль] на составляющие [ба] и [аль], получим
«приходящий на», что позволяет разглядеть в этом существительном известный
русский глагол, который в иврите звучит [ливъоль].
3. Замеченные подобия:
а) в ивритском [ад] (до, в пределах) та же опорная согласная, что и в нашем «до»;
б) слово [дака] является омонимом, означающим «минута» и «тонкая, мелкая».
Тонк- и дак легко превращаются друг в друга, с учётом созвучий (д/т) и (онк/ак),
где «н» обязательно было или стало носовым призвуком, прежде чем исчезнуть
(в иврите) или появиться (в русском).
в) В слове [ка-зэ] (такой) легко угадывается наше «как-сей», а в [hицхик]
(смешил) – наше «хихикать».
* * *
hа-им hая кэдай? (Оно того стоило?)
Иш шамэн эхад (Человек толстый/жирный/полный один) нихнас ле-мисъада
(вошёл в-ресторан) леэхоль арухат эрэв (поужинать/букв. «съесть еду вечера»).
hу яшав (Он сел) вэ-хика зман рав (и-ждал долго/«время большое») ле-мельцар
(официанта). hа-иш дафак (Человек постучал) аль hа-шульхан (по столу) пэамим
ахадот (раз несколько).
ахарЭй миспар дакот (Через/«после» несколько минут) ба мэльцар (пришёл официант).
hа-мэльцар сам (Официант расстелил/ «положил, расположил») мапа нэкия
(скатерть чистую) аль hа-шульхан (на столе), hигиш ло (подал/поднёс ему)
кос мАйим вэ-лЕхем (стакан воды и-хлеб), вэ-натан ло тафрит (и-дал ему меню).
hа-иш hоци (Человек вынул/вытащил) ми-кисо (из-кармана-его) эт hа-мишкафАйим
(очки), вэ-ника отам (и-протёр/ «очистил» их). hу сам эт hа-мишкафАйим
(Он надел очки) аль hа-аф (на нос), вэ-hибит ба-тафрит (и-смотрел в-меню)
у-ва-мэхирим (и-на-цены) зман рав (долго/«время большое»).
hа-мэльцар hэвин (Официант решил/«понял») шэ-hа-орЭах ло яхоль (что-посетитель/
«гость» не может) леhахлит бэ-даато (решить сам/«мнением-его») ма леhазмин
(что заказать), вэ-амар (и-сказал):
– Адони (Мистер/«господин-мой»), hа-им ата роцэ (не хотите ли/«ли ты хочешь»)
леhатхиль эт hа-аруха (начать трапезу) би-мэрак тарнэгОлет (с-супа куриного)
о би-мэрак йэракот (или с-супа овощного)?
– Ло (Нет), ани ло оhэв марак (я не люблю суп).
– Им кэн (В таком случае), улай тазмин дагим (может-быть закажете-вы рыбу)?
hа-дагим (Рыба/«рыбы») тэимим мэод hа-йом (вкусная очень сегодня).
– Ло (Нет). Квар ахАльти (Уже ел-я) дагим hа-йом (рыбу сегодня) ба-арухат
hа-цоhорАйим (на обед/«во [время] полуденной трапезы»), ана hа-иш (ответил чел.)
– Им кэн (В таком случае/«если так»), hимших hа-мэльцар (продолжил официант),
ма ата роцэ (что вы хотите/«ты хочешь») леhазмин (заказать)?
– анИ роцэ (Я хочу) леhабит ба-тафрит (посмотреть в-меню) мэ-хадаш (заново).
– hа-ло (Разве-не) квар карАта (прочли-вы уже/«уже прочёл-ты») эт hа-тафрит
(меню) мэ-рошо вэ-ад софо (от-начала-его и-до конца-его) лефахот (как минимум/
по меньшей мере) шалош пэамим (трижды/«три раза»)!
– hа-тафрит ([Это]-меню) hу арох мэод (оно длинное очень), вэ-и-эфшар
(и-невозможно) леhагиа ле-hахлата (принять/«достичь» решение)
коль ках маhэр (настолько быстро).
Соф соф (Наконец/«конец конца – в конце концов») hорид hа-иш эт hа-мишкафАйим
(снял человек очки) мэ-аль апо (с носа-его), вэ-амар (и-сказал):
– hавэ ли (Принеси[те] мне), бэвакаша (пожалуйста), басар им йэракот
(мясо с овощами) вэ-тапухэй адама (и картофель/ «и-яблоки земли/почвы» –
пол. ziemniaki [жємнЯки]).
hа-мэльцар кибэль эт hа-hазмана (Официант принял заказ) вэ-hалах (и отправился/
«пошёл») яшар ла-митбах (прямо/прямиком на-кухню). ахарЭй дакот ахадот
(Через минут несколько) hу хазар (он вернулся/возвратился) им цалАхат гдола
(с тарелкой большой).
hа-цалАхат hайта мелеа (Тарелка была полна/заполнена) йэракот (овощами),
тапухэй адама (картофелем/ «земляными яблоками») у-ва-Эмца hайта (а-в-центре/
а-посередине был) хатихат басар ктана (кусочек мяса маленький), дака (тонкий)
вэ-раза (и-худой/тощий).
hа-иш hэрим (Человек поднял) эт hа-сакин вэ-эт hа-мазлег (нож и вилку) вэ-hитхиль
леэхоль (и-начал есть/кушать). питъОм (Вдруг/внезапно) hифсик hа-иш леэхоль
(перестал/прекратил человек кушать), дахаф эт hа-цалАхат (оттолкнул тарелку)
hацИда (прочь/в-сторону) вэ-hитхиль ливкот (и-начал плакать).
hа-давар (Это-дело/вещь, факт) hифли эт hа-мэльцар (поразило/удивило официанта).
– Ма кара леха (Что [случилось] с вами/«с тобой»), адони (мистер/«господин-мой»)?
шаАль hа-мэльцар (спросил официант) бэ-тимаhон (удивлённо/«в-удивлении,
изумлении»). hа-им коэв леха (Не болит ли у вас/«у-тебя») мАшэhу (что-то)?
О улай (Или, может-быть) низкарта (вспомнили вы/«вспомнил-ты») бэ-мАшэhу ацув
(о-чём-то грустном/печальном)?
– Эйх ло эвкэ (Как не заплакать/«как не буду-плакать-я»), ана hа-иш
(ответил человек). hа-им hая кэдай (Стоило ли/«разве имело смысл»)
лишхот (зарезать/забить) шор гадоль (быка большого) бишвиль (ради/для, из-за)
хатихат басар ктана (кусочка мяса маленького), дака вэ-раза ка-зот
(тонкого и-тощего такого/«как-этот, как сей»)?!
hа-давар (Это высказывание/«слово», вещь, предмет, дело, факт) hицхик
эт hа-мэльцар (рассмешило официанта). миЯд (сразу, немедленно, тут же, тотчас/
«с-руки») hу миhэр (он поспешил) эль бАаль hа-мисъада (к хозяину/обладателю,
владельцу ресторана) вэ-сипэр ло (и-рассказал ему) ма шэ-кара (то, что-
произошло). бАаль hа-мисъада (Владелец ресторана) парац би-цхок
(расхохотался/«разразился смехом») вэ-амар (и-сказал):
ми-ямАй (Никогда в жизни/«от-дней-моих») ло кара (не происходил)
ба-мисъада шэли (в-ресторане моём) микрэ мацхик (случай смешной/забавный)
ка-зэ (такой/«как-этот»)! анИ ло эшках ото (Я не забуду его) ад йоми hа-ахарон
(до дня-моего последнего)!
(2025)
Свидетельство о публикации №125051005467
Ясерый 10.05.2025 20:09 Заявить о нарушении
Если б Вы знали, сколько невинных душ (всяких там жучков, червячков и прочей
живности) загубили они сами, то возобновили бы свои занятия охотой с удвоенной
решимостью. Но, с учётом роста коэффициента ненасилия по мере естественной
эволюции души, таким сценарием можно можно пренебречь.
Как говорил Шри Чинмой, "жизнь - это песня, не имеющая конца". Только благодаря
этому покаяние является актуальным процессом, а не пустым воспоминанием. С учётом
того, скольких зверушек Вы могли бы ещё подстрелить, но не сделали этого, считаю,
что прослезиться должен был журавлиный клин - от радости и умиления.
С уважением и наилучшими пожеланиями, В. С.
Василий Слынько 10.05.2025 21:29 Заявить о нарушении
Вы как всегда правы. Но существуют две правды на свете. Одна идет от ума, другая от чувств душевных происходит. А какая из них вернее и значительнее будет, хорошо знают женщины. А мужчины знаю только то, что ничего не знают.
С теплом и уважением,
Ясерый 20.05.2025 20:48 Заявить о нарушении
Как квадратное уравнение имеет два корня (а полиномиальное уравнение n-й степени –
n (комплексных) корней, каждый из которых является истинным), так и правда может
иметь множество "корней". При n, стремящемся к бесконечности, количество корней
стремится "в ту же степь", из-за чего размывается понятие между правдой и ложью.
Ведь если все числовые вакансии заняты правильными корнями (так как их бесконечно
много), то для неправильных корней не останется места. И тут следующая фраза
Высоцкого начинает играть новыми красками:
"Разницы нет никакой между правдой и ложью,
если, конечно, и ту, и другую раздеть".
Возможно, при этом он представлял праведницу и блудницу, но полученный им вывод
хорошо согласуется с бесконечным числом корней бесконечного полиномиального
уравнения вида: ax^n + bx^(n−1) + ... + kx + l = 0.
Женщины, конечно, намного интуитивней, но я бы не стал умалять правдоведческие
возможности мужчин. "Там где пехота не пройдёт, и бронепоезд не промчится..."
Интуиция бессильна при решении полиномиальных уравнений. Тут нужен ум!..
Прилагаю интересную беседу с Фаиной Булавиной: http://youtu.be/SRcsv65NE9k
(на случай, если есть доступ к YouTube. Его полная блокировка в Китае может быть
вызвана не только стремлением к фильтрации информации, но и нежеланием
способствовать массовому ступору многих миллионов пользователей в "трясине"
скроллинга (англ. "scroll" - свиток, рулон) – процесса "прокрутки" или "листания"
обычно развлекательного контента. Считаю YouTube величайшим вором времени).
С уважением и наилучшими пожеланиями, В. С.
Василий Слынько 21.05.2025 23:10 Заявить о нарушении
Ясерый 27.05.2025 17:08 Заявить о нарушении