Эдуард фон Бауэрнфельд. Самодисциплина
Kannst du das Schoenste nicht erringen,
so mag das Gute dir gelingen.
Ist nicht der grosse Garten dein,
wird doch ein Bluemchen fuer dich sein.
Nach Grossem draengt's dich in die Seele?
Dass sie im Kleinen nur nicht fehle!
Tu heute recht – so ziemt es dir;
der Tag kommt, der dich lohnt dafuer!
So geht es Tag fuer Tag; doch eben
aus Tagen, Freund, besteht das Leben.
Gar viele sind, die das vergessen:
Man muss es nicht nach Jahren messen.
Eduard von Bauernfeld (1802–1890)
Самодисциплина
Не в силах лучшего достигнуть,
добру останься господином:
великий сад, увы, не твой–
цветок милее всех присвой.
Душа по высшее, а ты ей–
делами прибыли простые,
по дням до звёздного, когда
итог минут затмит года.
Жизнь– прежде дни, затем– года и
свершенья лет, что забывают,
часы теряя а том саду,
где их цветы любовно ждут.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №125051001496