Песня последней встречи, Анна Ахматова. Перевод
And my chest was getting chilly.
So blankly, but my steps were light.
I put on the left hand glove. Oh, silly!
As in real, the hand was right.
It seemed there were lots of steps,
But I’ve known - there were only three!
Autumn whisper betwixt the maples
Sadly asked: "Die with me!
I was hoodwinked by my so cruel,
So mutable, dreary fate."
I said back: “My dear, for sure!
I'll die with you... I’ll do that…"
That was our last meeting canto.
Cast an eye on the house in grey.
There were candles, just in the bedroom,
Burning yellow insensitive flame.
* * *
Так беспомощно грудь холодела,
Но шаги мои были легки.
Я на правую руку надела
Перчатку с левой руки.
Показалось, что много ступеней,
А я знала — их только три!
Между кленов шепот осенний
Попросил: «Со мною умри!
Я обманут моей унылой,
Переменчивой, злой судьбой».
Я ответила: «Милый, милый!
И я тоже. Умру с тобой…»
Это песня последней встречи.
Я взглянула на темный дом.
Только в спальне горели свечи
Равнодушно-желтым огнем.
Свидетельство о публикации №125050707124