Удивительно прекрасен поутру Дортонион

Переделка песни "Белфаст" одноимённой группы. Поётся от лица Барахира, князя Дортониона, в те годы, когда он с десятью последними воинами наводил страх на захватчиков - слуг Моргота под предводительством Саурона.

На востоке за горою
Розовеет край небес.
Волколаки громко воют -
Их пугает этот лес.

Мы их шкурами украсим
Наш уютный тайный схрон -
Удивительно опасен
Стал для них Дортонион.

Орки ставятся на днёвку
В тени сумрачной листвы.
Убаюкает их ловко
Песня нашей тетивы,

Чей мотив для них неясен,
Но несётся из-под крон.
Удивительно опасен
Для врагов Дортонион.

Сам Гортхауэр был прислан
Контролировать процесс
Моринготтовских зачисток
В наш родной любимый лес.

Схлопотает дырку в мясе
Даже майа Саурон.
Тьме, как прежде, неподвластен
Наш родной Дортонион!

Знает каждая сорока,
Что соваться к нам с мечом
Нет вообще ни капли проку,
Коль не спятил ты ещё.

Каждый дуб, и тёрн, и ясень
От врага нам даст заслон.
Удивительно прекрасен
Поутру Дортонион!


Культурные коты:
Тайный схрон отряда Барахира - их убежище у озера Тарн Аэлуин.
Берен во время своей партизанской войны против тёмных в Дортонионе ранил Саурона, бывшего в обличье волка, в лапу.
"Знает каждая сорока" - отсылка к моей песне "Страдания Телуфинвэ Амбарто", где была строфа "Знает каждая ворона, что на острове волков даже майа Саурону приходилось нелегко".
"Соваться к нам с мечом" - отсылка к выражению "Кто к нам с мечом придёт, тот от меча и погибнет".
"Каждый дуб, и тёрн, и ясень" - отсылка к стихотворению Редьярда Киплинга в переводе Бориса Заходера "Гимн деревьям".


Рецензии