Mandorla

Евреи живут за чертой одиночества (от автора перевода)

Пауль Целан

В миндале, а что в миндале?
Небытие.
В миндале покоится небытие.
Оно покоится, но не лежит.

В небытии, кто там стоит? Король.
Там стоит король, который
Стоит и стоит.

Локон еврейский не станет седым.

А твой глаз, где твой глаз?
Твой глаз обращен к миндалю.
Твой глаз обращен в ничто.
Он обращен к королю,
Который стоит и стоит.

Человеческий локон не станет седым
В пустой миндале королевских кровей.

Оригинальный текст

MANDORLA

In der Mandel – was steht in der Mandel?
Das Nichts.
Es steht das Nichts in der Mandel.
Da steht es und steht.

Im Nichts – wer steht da? Der K;nig.
Da steht der K;nig, der K;nig.
Da steht er und steht.

Judenlocke, wirst nicht grau.

Und dein Aug – wohin steht dein Auge?
Dein Aug steht der Mandel entgegen.
Dein Aug, dem Nichts stehts entgegen.
Es steht zum K;nig.
So steht es und steht.

Menschenlocke, wirst nicht grau.
Leere Mandel, k;nigsblau.


Рецензии