Примитивизация языка

Только не нужно путать Божий Дар с яичницей http://stihi.ru/2025/05/06/4467

В жизни не поверю, что слово русское "сорочка", произошло, как утверждает статья в Викисловаре: " ст.-слав. срачица ;;;;; (Мар., Супр.), срака, сракы, род. п. -ъве, словен. srасica, srаjca".

Я легче допускаю, что русское слово "сорочка" какими-то невеждами, было упрощено до "срачица" (ну, чем-то нужно вытирать попу, если еще не изобрели туалетную бумагу).

И вот концепт, который стоит во главе угла данного утверждения.

Родиться в сорочке - родиться под счастливой звездой.

Викисловарь объясняет нам происхождение выражения следующим образом:

"Этимология
Выражение в бытовом просторечии укрепилось как термин, которым обозначалось наличие у новорождённого перепонки, облекающей его тело или части тела. Этот факт был приметой счастливой будущности. Поверье пришло из скандинавской мифологии и широко распространено у славянских и других индоевропейских народов."

Что это еще за "перепонка"?

Может быть всё ж таки - плёнка? Точнее - пелёнка! То есть плацента (которая уж точно никакая не перепонка).

Опять же - это у нас в языке от скандинавов - "родиться в сорочке"?

А у нас, у русских, есть своё понимание происходящего!

Поскольку в русской магии еще никто не отменял такое поверие, как "сглаз".

Посмотреть на кого-то, особенно новорожденного ребенка, дурным глазом, и называлось сглазить. Тут народная примета позволяет заметить знание, что через глаза обычного человека на мир может смотреть потустронний мир.

Кроме "сглазить недобрым глазом", есть еще одно магическое выражение - "сурочить". Сурочить - можно понимать как украсть удачу в деле, испортить зачин/начинание, отнять судьбу.

Что требовалось предпринять немедленно, если вашего малыша сурочил кто-то со стороны: допустим произнес заклинание как в сказке "Спящая Красавица", отняв счастливую звезду?

Можно смеяться с наших доморощенных знахарок, однако был обряд противодействия суроку.

С малышом требовалось уединиться в закрытой от посторонних глаз комнате, распеленать, и протереть изнаночной стороной исподней сорочки. А наши женщины и девушки всегда носили под платьем или юбкой нижнюю сорочку, и у мужчин, и у женщин белье называлось одинаково - исподнее.

Так что ни про какую славянскую "срачку" у нас никто никогда не слыхивал. Тут мне даже приходит на ум, что когда говорят: русские - не славяне. И прекрасно! И очень даже хорошо, что некоторые слышали звон, да не знают - где он.


Рецензии