Элизабет Барретт Браунинг Сонет 5
Я сердце поднимала из-под спуда,
Подобно погребальному сосуду
Электры, прямо на твоих глазах,
Вверх дном перевернула, серый прах
К твоим ногам посыпался оттуда,
Ты только посмотри, какая груда
Из горя, искры дикие вразмах
Летят от пепла. Лучше их ногами
Топчи до тьмы кромешной впереди,
Не то огонь, разбуженный ветрами,
Чело твоё охватит, рассуди,
Бессильны лавры, но всесильно пламя.
Держись подальше, милый! Уходи!
Sonnet V
by Elizabeth Barrett Browning
I lift my heavy heart up solemnly,
As once Electra her sepulchral urn,
And, looking in thine eyes, I overturn
The ashes at thy feet. Behold and see
What a great heap of grief lay hid in me,
And how the red wild sparkles dimly burn
Through the ashen greyness. If thy foot in scorn
Could tread them out to darkness utterly,
It might be well perhaps. But if instead
Thou wait beside me for the wind to blow
The grey dust up,... those laurels on thine head,
O My beloved, will not shield thee so,
That none of all the fires shall scorch and shred
The hair beneath. Stand further off then! Go.
Комментрий:
Электра - персонаж одноимённой трагедии Софокла. В се основе – эпизод аргосского цикла мифов, рассказывающего о проклятье, нависшем над родом Атридов, о событиях, разработанных в трилогии Эсхила «Орестейя». В «Электре» повторен сюжет второй части трилогии: «Хоэфоры». Тот же сюжет освоен и Еврипидом в трагедии, которая также называется «Электра». Но у Эсхила – центральная фигура Орест. У Софокла трагический герой не Орест, а его сестра Электра. Электра считает, что Орест умер. Но появляется сам Орест и протягивает Электре черную урну с прахом. Происходит одна из самых потрясающих в эмоциональном отношении сцен – «сцена с урной». Перед Электрой – безусловное доказательство смерти ее брата:
«О памятник того, кто всех любимей!
Душа Ореста – здесь… Увы, о том ли
Мечтала я, когда его спасала!
И вот держу в руках своих – ничто…»
Свидетельство о публикации №125050602367