Из Вильгельма Мюллера 1794-1827 Апрель
я телом и душой меняюсь вмиг,
каков я есть, едва ли сам постиг.
Поймёт ли кто характер мой абсурдный?
Здесь запустил снежком в проулок людный,
там ароматом в воздухе возник,
вот нежно к щёчке девичьей приник,
она ж ворчит, мол, груб шутник приблудный.
Сказал бы я тебе ещё немало,
но тесной лентой жмёт сонета строй,
которым Муза рот мне завязала.
Всё говорила: «Ты ведь непутёвый,
не то, что господин за той горой,
вот он, конечно, рыцарь образцовый".
Wilhelm M;ller
(* 1794-10-07 — † 1827-10-01)
April
Leichtsinnig, launig, neckisch, ausgelassen,
Wandl' ich in jeder Stunde Leib und Sinn:
Kaum weiss ich selbst, wie ich beschaffen bin,
Wie sollen mich die fremden Leute fassen?
.
Hier werf' ich einen Schneeball durch die Gassen,
Dort schweb' ich blau in jungen Dueften hin,
Bald streich' ich sanft der Schoenen weiches Kinn,
Bald sagen sie, ich waere grob im Spassen.
.
Gern wollt' ich dir noch Vieles von mir sagen,
Doch drueckt mich des Sonettes enges Band,
Das mir die Muse um den Mund geschlagen.
.
Sie sprach: Ich kenne dich als ungezogen,
Und jener Herr hat in dem welschen Land
Der besten Sitt' als Kavalier gepflogen.
Свидетельство о публикации №125050600193
Ольга Горицкая 11.05.2025 12:32 Заявить о нарушении