Солнечная босанова
Из памяти глубин услышу снова,
Как в белой пене ласково поёт прибой,
И солнечная песня босановы,
Летает чайкой над зелёною волной.
А ты спешишь, легка и босонога,
По узким улочкам, на берег наших грёз,
И тоже напеваешь босанову,
И ветер с моря спутал прядь твоих волос.
В глазах бездонных небо отразиться,
В них жажда счастья и большой Любви живёт,
И пёстренькое платьице из ситца
Весёлым парусом несёт тебя вперёд.
Я помню этот день и наши встречи,
И жаркий стон гитар на жёлтых берегах,
Как целовал обветренные плечи,
И след солёных брызг на трепетных губах…
Что мне отдать, чтоб повторились снова
Невероятные свидания с тобой,
И жизнь у моря в стиле босановы,
И в белой пене, вечный, как Любовь, прибой?!..
4 мая 2025 г.
Это стихотворение стало песней, и её можно послушать здесь:
Ютуб: https://www.youtube.com/watch?v=xBKfaCk3MTY
Рутуб: https://rutube.ru/video/5eb645c44885074b7311979cf04b0ba4/
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Вариант для песни с женским вокалом
СОЛНЕЧНАЯ БОСАНОВА
Из памяти глубин услышу снова,
Как в белой пене ласково поёт прибой,
И солнечная песня босановы,
Летает чайкой над зелёною волной.
А я спешу, легка и босонога,
По узким улочкам, на берег наших грёз,
И тоже напеваю босанову,
И ветер с моря спутал прядь моих волос.
Olha que coisa mais linda, *
mais cheia de graca,
E ela menina
que vem que passa,
Num doce balanco
caminho do mar.
В глазах бездонных небо отразиться,
В них жажда счастья и большой Любви живёт,
И пёстренькое платьице из ситца
Весёлым парусом несёт меня вперёд.
Ты помнишь этот день и наши встречи,
И жаркий стон гитар на жёлтых берегах,
Как целовал обветренные плечи,
И след солёных брызг на трепетных губах?..
Olha que coisa mais linda,
mais cheia de graca,
E ela menina
que vem que passa,
Num doce balanco
caminho do mar.
Что мне отдать, чтоб повторились снова
Невероятные свидания с тобой,
И жизнь у моря в стиле босановы,
И в белой пене, вечный, как Любовь, прибой?!..
Olha que coisa mais linda,
mais cheia de graca,
E ela menina
que vem que passa,
Num doce balanco
caminho do mar.
. . . . . . . . . . . . .
* Припев взят из знаменитой бразильской песни «Девушка из Ипанемы».
Перевод:
«Посмотри, какая красота, полная изящества!
Это она, девушка, что проходит мимо,
Сладко покачиваясь по дороге к морю...»
Свидетельство о публикации №125050507023
Марина Ланговая 05.07.2025 08:57 Заявить о нарушении
Алексей Маев 05.07.2025 09:21 Заявить о нарушении