Ладинджикь. Ёлочка. На турецком. Р. Кудашева. Пер

Предлагаю вниманию мой перевод с русского языка на турецкий язык (кириллическим письмом) известного стихотворения Раисы Адамовны Кудашевой  (Гедройц) "Ёлочка" (слова песни "В лесу родилась ёлочка").

ЛАДИНДЖИКЬ.

Орманда бир ладИн догъдУ,
Орманда бюйюдЮ.
КышЫн язЫн иньджЕ идИ
ЛадИнджикь йещильдИ.

"Ую бай-бай" ниннисини
СёйлЕр кар буранЫ.
Аяз ДэдЭ; оьртЕр идИ:
"Бак уьщюмЕ, ладИн!"

ЛадИнин алтындА коркАк
Гри тавшан зыплардЫ.
КызгЫн бозкУрт арА сырА
Тырысча кошардЫ.

Чу! Кар; орманда гыджырдАр
Кошуджусунун алтындА.
ТюйлЮ баджаклы дищИ ат
АджеледжЕ кошАр.

ДищИ ат одун ташыйОр.
Кызакта бир адАм.
ЛадинджигъимизИ кестИ
Та кёкюнЭ кадАр.

Ве о; сюслЮ беземелИ
БайрамымызА гельдИ.
Чок ама чок нещелерИ
ЧоджукларА гетирдИ.

***

Шаирэ: Раиса Кудашева, 1903 йылы, МоскОва, Русья.
Тюркчейе терджюмэ: Арзу Алхан, 2025 йылы, ИстАнбул, Тюркийе.


Рецензии