Э. Дикинсон. Возвращение 609

Вне дОма годы провела
И, стоя у дверИ,
Открыть не смЕла, чтоб лицо
Явившись изнутри,

Вдруг не уставилось в моё,
И не спросило, что
Здесь делаю, - былая жизнь,
Осталась там ещё?

Свой нерв нащупываю я,
Исследую окно;
Я слышу вОлны тишины,
Что в ухо бьют моё.

Звучит, как деревянный, смех,
Что дверИ трушу я,
Кто ужас видел, мертвецов
Без опасения.

Рукой задвижки я коснусь,
Тихонько и дрожа,
Чтоб дверь не распахнулась вдруг,
Оставив там меня.

И осторожно, как стекло,
Отдёрнулась рука,
И, уши я закрыв, как вор,
От дОма удрала.


RETURNING.

IYEARS had been from home,
And now, before the door,
I dared not open, lest a face
I never saw before

Stare vacant into mine
And ask my business there.
My business, — just a life I left,
Was such still dwelling there?

I fumbled at my nerve,
I scanned the windows near;
The silence like an ocean rolled,
And broke against my ear.

I laughed a wooden laugh
That I could fear a door,
Who danger and the dead had faced,
But never quaked before.

I fitted to the latch
My hand, with trembling care,
Lest back the awful door should spring,
And leave me standing there.

I moved my fingers off
As cautiously as glass,
And held my ears, and like a thief
Fled gasping from the house.


Рецензии