Перевод из Э. Дикинсон. Ружьём в хибаре...

754

Ружьём в хибаре на гвозде
Висела жизнь моя,
Но снял меня Владелец мой –
И мы ушли в поля.

И по горам и по долам
Зверькам несём мы страх.
Едва я пикну – эхо нам
Откликнется в кустах.

Едва я улыбнусь – огонь
Долину озарит,
Как бы Везувия лицо
Сквозь сумерки горит.

И так же верно по ночам
Владельцу я служу –
Ему не нужен пух гагар,
Ведь рядом я лежу.

Врагу его – я смертный враг:
Не шевельнёт рукой –
В кого направлю Жёлтый Глаз
И Чёрный Палец мой.

О, был бы мой Владелец жив!
Кляну судьбу свою:
Ведь, убивая без конца,
Себя я не убью.


Рецензии