Димитър Бояджиев Письмо Писмо

„ПИСМО” („ПИСЬМО”)
Димитър Иванов Бояджиев (1880-1911 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Николай Стефанович


Димитър Бояджиев
ПИСМО

Все така съм тъжен, Люсиен!
Мисли странни, светли и нелепи
все така ми тегнат нощ и ден.
За света очите ми са слепи.
 
С буден поглед срещам съзорен
небосвода утром, с болка тъпа.
Колко те обичам, Люсиен!
Колко съм злочест, другарко скъпа!
 
Вечер сред тревожна тъмнина
иде някой страшен и огромен,
с дрезгав глас вещай злочестина.
 
Ужасен го слушам, Люсиен!
Но защо и твоят сладък спомен
като ужас висне върху мен?


Димитър Бояджиев
ПИСЬМО (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Стефанович)

Тоскую я по-прежнему, Люсьен,
и предаюсь мечтаньям поневоле, –
они опять меня забрали в плен,
И ничего кругом не вижу боле...

И снова ночь, – не знаю, рассвело ли?
Не принесет и утро перемен.
Я обречен любить тебя, Люсьен,
я обречен отчаянью и боли.

Как ворон, кто-то каркает, пророча
уже неотвратимую беду,
и гибели я неизбежной жду...

Ужасен бред моей бессонной ночи!
Пусть образ твой навек благословен, –
Я вспоминать боюсь тебя, Люсьен...


Рецензии
Любовная лирика в форме итальянского сонета. Написано в форме письма к любимой женщине, которой уже нет на свете. Насколько я поняла, Димитр Бояджиев - поэт очень своеобразный. Тут чувствуется некоторая чрезмерная чувствительность, видимо характерная для творчества поэта в целом. Возможно, она привела поэта к самоубийству. Это я почитала ещё немного из его стихов и в интернете посмотрела, что за поэт, на других непохожий. Перевод конечно хороший, но тут, хотя смысл стиха передан верно, есть ряд отхождений от оригинала. Последние две строчки вообще сильно отличаются от того, что есть в стихотворении Бояджиева. Это уже творчество переводчика, хотя можно и так закончить этот стих, всё в том же ключе.
Чем-то это произведение напомнило мне очень известное стихотворение "Ворон" Эдгара Алана По, американского поэта и писателя, всемирно известного. Там он тоже вспоминает свою бывшую возлюбленную и к нему прилетает ворон, который в конце каждой строфы из второй части произносит слово nevermore (никогда больше).
Стихи очень разные по размеру и отличаются по смыслу, но особенность восприятия этих двух поэтов позволило мне установить параллель между их творчеством. Про американского поэта я недавно читала, что он был психически не совсем нормален. Правда, это не помешало ему снискать мировую известность. Как и стихи Бояджиева
явно вошли в сокровищницу болгарской поэзии.

У нас сегодня праздник, нерабочий день, День Весны и Труда. Так что по этому поводу я Вам снова желаю хорошего весеннего настроения и успехов в творчестве,
Вы ведь у нас тоже трудоголик и, как мне кажется, Ваш труд - это главное в вашей жизни. Успехов Вам, дорогой Красимир!

Ваша Светлана.

P.S. Если я вас покину на некоторое время, то не думайте, что я забыла про Вашу страничку. Просто мне крайне нужно хорошенько пролечиться.
И ещё. На сайте epicenter.bg есть ещё что-то Бояджиева. И есть ещё сайт, я забыла какой, где есть страничка, посвящённая 100-летию со дня рождения Божилова, и там я видела три стиха этого поэта, которых у Вас может быть и нет.
"Елисавета Багряна", "Жёлтые листья" и ещё какой-то. Если Вам будет интересно, поищите сами.
С большой благодарностью Вам за Вашу неизменную благожелательность и всё то полезное для меня, что я получаю здесь с Вашей помощью. Вы редкий человек.
Я не прощаюсь. Просто на всякий случай предупредила.
Ваша Светлана.

Светлана Татарченко   01.05.2025 17:38     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, милая Светлана. Поздравляю вас с Первомаем, пусть же Первомай несёт радость и вдохновение!
🌷
С искренним теплом,
К.

Красимир Георгиев   01.05.2025 18:31   Заявить о нарушении