Парус - La velo - Вiтрило

(Перевод стихотворения
М. Ю. Лермонтова  «Парус»
на Эсперанто и украинский язык)

Парус  (оригинал  М.Ю. Лермонтов)

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет,
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!


La velo

Vidigxas velo blanka sola
En la nebula blu’ de l’ mar’.
Ja kion sercxas gxi petola,
Kaj lasis gxi cxe hejmbordar’?

La vento fajfas, ludas ondo,
Klinigxas l’ masto, sonas knar’.
Ne sercxas gxi felicx’ en mondo,
Ne fugxas de l’ felicx’ en mar’.

Sub gxi – l’  fluego hellazura,
De supre – l’ suna brilas or’,
Deziras gxi tempeston kuran,
Kvazaux tempest’ pacigas kor’.


Вітрило


Вітрило там самотнє біле
В блакитнім мареві блука.
Що в краї ріднім залишило?
Що в чужині тепер шука?

Там вітер свище, хвиля грає,
І щогла скрипає хитка...
Воно там щастя не шукає
І не від щастя утіка.

Під ним вода лазуррю сяє.
Від сонця – промінь золотий,
Та чомусь бурь воно жадає,
Є ніби спокій в бурі тій.


Рецензии