В покое. Эмилия Дикинсон
Все лучшее спало вокруг.
А утром вежливость кручина -
Я не будила близкий круг.
Но позвала другое - ясных,
И занавески обошла.
О, сладость утра - проспала прекрасно,
На стук - ты помни - я пришла.
Я только раз в восход на свет глядела,
На эти отсветы, огни,
С желаньем знать волшебное реальным, и сумела
По обстоятельствам одним.
И знала там насыщенность покоя,
Сдержать я вздоха не могла,
То день субботы, колокола боя
Как и закат весь день я знать смогла.
Так что я выбираю только платье,
Молитву, что понадобится мне,
Как одеяние объятья.
Боролась я и Там была во сне.
30.04.2025 г.
Перевод с англ. Эмилия Дикинсон. № 542
Свидетельство о публикации №125043005609