Баллада о перстне с рубином

Ехал к невесте барон молодой,
С детства помолвлен был с ней.
На медальоне лишь видел ее,
Не было Эльзы милей.

В разных концах они жили страны,
Письма писали… и вот –
На расстоянии, а влюблены
Сделались. Не один год

Так пролетел… девятнадцать уж ей,
Двадцать четыре ему.
Он, возвратившись из дальних земель,
Бросил слуге своему:

«Завтра поедем к невесте моей,
Эльзы отец написал –
К свадьбе готовы, любимая ждет»
Голос от счастья дрожал.

«Ясно, герр Фридрих» - ответил слуга -
Парень, таких же с ним лет:
«Будет дорога туда не легка»
«Бог нас не бросит» - в ответ

И улыбнулся барон молодой,
И не тревожась ничуть.
Лишь рассвело, с ярко-алой зарей
Сразу отправились в путь.

Ехали долго, и солнечный диск
За горизонтом исчез
На третий вечер, когда впереди
Вырос вдруг сумрачный лес.

«Может, в объезд?» - заикнулся слуга
Клаус, что сильно струхнул.
Сжала поводья барона рука,
Парню в глаза он взглянул:

«Что ж, ты боишься? Послушай меня -
Будем с рассветом уж там»
И развернув, и пришпорив коня,
К лесу барон поскакал.

И чертыхнувшись, поехал за ним,
Клаус, под темный покров
Леса, что встретил их шумом листвы,
Криком летающих сов.

Ехали молча, пружинится мох,
Только привыкли глаза
К сумеркам леса, когда из кустов
Вдруг раздались голоса

И окружили их трое людей,
К горлу барона кинжал
Живо приставили…
Клаус бледней
Мела, поводья зажал

И стеганув своего жеребца,
Все же прорваться сумел…
Лес его ветками больно хлестал,
Но он от страха летел

Дальше и дальше по мху и траве,
Думая - лишь бы спастись,
Остановился, когда в голове
Смолкло… вокруг только тишь,

Черное небо, диск желтой луны,
Словно насмешливый глаз,
Что неотрывно смотрел с вышины:
«Что ж господина не спас?»

Он до утра хоронился в кустах
Под крики сов и ворон,
Тихо луне бормотал всё в сердцах,
Что виноват сам барон.

Всё же наутро вернулся туда,
Где ожидал страшный вид.
Всё в красных пятнах… увы, не вода…
Фридрих убитый лежит

С раной на горле, нет денег, коня -
Тоже с собой увели.
Клаус нагнулся, бандитов кляня
И быстро поднял с земли –

Что-то блестящее – то медальон
Был, невесты портрет.
Взял его в руку, задумался он…
«А почему бы и нет?

Я тех же лет с ним и чем-то похож
Даже – черты и глаза,
И, улыбнувшись, он вытащил нож,
Перевернул мертвеца,

Эльзины письма достал второпях,
Шарил в карманах, смотрел…
Взгляд задержал на барона руках –
Перстень фамильный узрел.

С крупным рубином, изящным гербом,
Снять попытался – никак.
«Шанса не будет другого потом,
Что же, решайся, дурак» -

Палец кинжалом барону отсек,
Перстень надел, чуть дрожа,
И, улыбнувшись, о розовый мох
Лезвие вытер ножа.

Клаус одел и барона камзол,
Тело же сбросил в овраг,
Даже гордился собой, что хитер
И что совсем не дурак.

Вечером в замке невесты он был.
Клаус… теперь же барон,
Он рассказал им про гибель слуги,
Словно кошмарный то сон

Слушали все, а она, дрожа,
Не поднимая глаз,
Лишь говорила ему в слезах:
«Фридрих, Господь вас спас».

Вскоре и свадьба, и пышный зал,
Гости, цветы, огни.
Вечер пронесся, и вот настал
Час, где они одни…

В спальне невеста робка, бледна,
Ей развязал корсет…
Лунный свет падает из окна,
Вдруг прошептала: «Нет»

Эльза… и замер от страха он –
«Вдруг всё узнала? Как?!»
И обернулся… и жуткий стон
Мечется на губах.

Руки, скрестив на груди, стоит,
Полной луной освещен,
С легкой усмешкой в глаза глядит
Фридрих, его барон.

Рана на горле и пальца нет,
Воздух плывет, как дым…
Клаусу он говорит в ответ:
«Я пришёл за своим»

Вскрикнула Эльза, упав без чувств
В шелк простыней, во мрак.
Клауса вопль и страшный хруст,
Палец его в руках

Призрака. Молча тот перстень снял,
Снова себе надел,
Клауса палец швырнул к ногам
И на постель присел.

Горло слуги сжав своей рукой,
Бросил труп через зал,
А после с нежностью и тоской
Эльзу поцеловал.


Рецензии
Понравилось. Настоящая немецкая баллада. Единственное замечание: немецкие баллады исполнялись в сопровождении лютни, поэтому необходимо строго выдержать ритм и структуру от начала до конца, а у Вас в сцене убийства Барона все ломается. Напрашивается что-то вроде
"И окружили их трое людей,
К горлу барона- кинжал,
Клаус, полночного мела бледней
Вздрогнул, поводья зажал"- и ритм сохранен, и динамики больше. Вставка "Живо приставили…", по-моему не нужна, кроме того, что ломается ритм и теряется динамика, строй начинает напоминать аттический, что не к месту в немецкой балладе.
Но в целом- хорошо написано, реставрирует настрой средневековой баллады.

Леонид Ярмолинский 2   30.04.2025 09:49     Заявить о нарушении
Спасибо большое! Старалась, чтобы было похоже на немецкую балладу:)
Насчёт этого отрывка... да, пожалуй, Вы правы, надо будет внести коррективы.

С уважением,

Ирина Каденская   30.04.2025 11:06   Заявить о нарушении