Бивали дни весёлые
Почему-то слово заставляет маркизов прикладывать носовой платочек с Шанель-5 к своим дивным шнобелям, а вот процесс - как бы остается за кадром.
Ибн - однокоренное слово. С ним знакомы были все советские дети - как с джинном по имени Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб.
Никого не смущает, что Джинн не просто Джинн, а Ибн? То есть, говоря по русски, сын.
Да, в русском современном процесс общения с подобными типажами имеет сугубо негативный оттенок. Точнее, он наделяется таковыми, с целью запудрить мозги.
Поскольку, если мы вернемся на три годика назад, к осаде Азов-Стали, когда российская армия по неясным для меня причинам стояла истуканом над сим заводом, то вопрос решался как раз в том поле, что называется ментальное и астральное.
Пока Пудинг этот не мычит, не телится. Джинны вышли из своих убежищ, отошли на Север. Рф отрапортовала, что теперь-то Азов сдался и РФ победила.
Далее наиболее ценных боевиков Азова передали Украине. И Джинны вернулись обратно.
Если бы это была сказочка про бивень мамонта, в чем меня вчера упрекнули, то России бояться было бы нечего))) Ну, прогулялись Джинны по Европе. Так они тут у себя дома. Этой сказочке уже три года. Она становится жестче и умнее год от года.
К слову. Для русских, которым плевать на чистоплюев, важно, чтобы вещи назывались своими именами: ибн - в арабском имеет анаграмму - и она на русский язык переводится: бивень.
Свидетельство о публикации №125042904954