Каду Рене Ги. Я ждал тебя

Я ждал тебя, как мы ждём корабли
В годы засухи, когда пшеница
Не поднимается выше уха в траве,
Что со страхом слушает великий голос времени.

Я ждал тебя - и все причалы, все дороги
Звенели жгучими шагами, которые уходили к тебе,
Которую я уже носил на своих плечах
Как ласковый дождь, что никогда не высыхает.

Ты не мешала посягать на это  несколькими веками,
Несколько птичьих лапок в замерзших окнах...
Я видел в тебе только это одиночество,
Что положило свои два  листа-ладони на мою шею.

И все же это была ты при свете моей жизни:
Тот громкий утренний шум, который разбудил меня.
Все мои птицы, все мои корабли, все мои страны -
Эти звезды, эти миллионы звезд, которые восходили...

Ах, как хорошо ты говорила, когда все окна
Вечером сверкали, как новое вино,
когда открывались врата в светлые города,
Где мы оба шли, обнявшись, по улицам!

Ты шла так далеко позади своего образа,
Что я больше не знал с каждым ударом
Как мое сердце продержалось бы до твоего времени,
Где ты была бы во мне сильнее, чем моя кровь.

Je t’Attendais

Je t’attendais ainsi qu’on attend les navires
Dans les annees de secheresse, quand le ble
Ne monte pas plus haut qu’une oreille dans l’herbe
Qui ecoute apeuree la grande voix du temps

Je t’attendais, et tous les quais toutes les routes
Ont retenti du pas brulant qui s’en allait
Vers toi que je portais deja sur mes epaules
Comme une douce pluie qui ne seche jamais

Tu ne remuais encor que par quelques paupieres,
Quelques pattes d’oiseaux dans les vitres gelees
Je ne voyais en toi que cette solitude
Qui posait ses deux mains de feuille sur mon cou

Et pourtant c’etait toi dans le clair de ma vie
Ce grand tapage matinal qui m’eveillait
Tous mes oiseaux tous mes vaisseaux tous mes pays
Ces astres ces millions d’astres qui se levaient

Ah que tu parlais bien quand toutes les fenetres
Petillaient dans le soir ainsi qu’un vin nouveau,
Quand les portes s’ouvraient sur des villes legeres
Ou nous allions tous deux enlaces par les rues

Tu venais de si loin derriere ton visage
Que je ne savais plus a chaque battement
Si mon coeur durerait jusqu’au temps de toi-meme
Ou tu serais en moi plus forte que mon sang.

Rene-Guy Cadou (1920 – 1951)


Рецензии