Бабушкина кошка. Перевод с болгарского
Путь свой земной завершив одиноко:
Может быть, Бог примет чистую душу,
Может - в аду ей томиться до срока.
Нет её больше. Захлопнулась крышка.
Слезы скупые, вино для поминок,
Хлеб и кутья, да в земле мелочишка,
Стихло вокруг, ни души у тропинок.
Слева - соседка, под грушей бесплодной,
Всё-то печалилась, всё-то молилась,
Два её сына вздохнули свободно -
Как бы она - да без них обходилась?
Так и заброшена - манит дорога,
Манит, зовет, да звенит проводами.
Всё забывается. Жаль, что так много:
Дом и друзья, обещания маме...
Вот на могилу походкой бесшумной
Тихо скользнула трехцветная кошка,
Кошка лохматая, с мордочкой умной
И на венке потопталась немножко.
Нет - не зовет, не мяучит. Тоскует.
Здесь охраняя покой, словно жрица,
Так, под крестом, она и заночует -
Руки хозяйкины будут ей сниться...
___________________________________
Тя си отиде - самотна старица.
Пътя си земен измина до стъпка.
Може би Бог я прие за светица.
Може би Дяволът в ад я натъпка.
Тя си отиде. Хлопна капака.
Няколко сълзи, бутилка със вино,
жито варено и хляб, само хапка...
Всеки край гроба съчувствено мина.
Вляво от кръста, до круша безплодна,
тъжна съседка молитвица ниже.
Двамата сина отдъхват свободно -
старата искаше толкова грижи.
Всички си тръгват. Пътят ги грабва,
здраво опънат - оголена жица.
И я забравят. На кой ли му трябва
спомен да пази за мъртва старица?
Ала до гроба, със лека походка,
с тъжни очи и настръхнала грива,
плахо се спира шарена котка
и до венеца на кръгче се свива.
Тя не оплаква. Просто тъгува.
Гроба ще пази докрай. Като жрица.
И под студения кръст ще сънува
топлите длани на свойта старица.
(С)Ники Комедвенска
Свидетельство о публикации №125042607400