Перевод из Э. Дикинсон. Мы не спеша...

419

Мы не спеша врастаем в Темь…
День кончен, допит чай,
Соседка держит свой фонарь,
Чтобы сказать «гудбай».

Момент – и наш нетвёрдый шаг
Направлен в тишину
Неведомой, кромешной Тьмы –
Нам это в новизну.

Темна безрадостная ночь…
А как темны Мозги!
Там нет ни Звёзд и ни Луны –
И не видать ни зги.

Смельчак уже нащупал Путь
И лезет напролом,
Чтобы боднуть могучий Дуб
Не слишком умным Лбом.

Меняет наше зренье Тьма?
Меняется ль сама?
Но мы уверенно идём –
Тропа почти пряма.


Рецензии