Перевод из Э. Дикинсон. Есть некий зимний...
Есть некий зимний луч косой –
Он давит на меня,
Как тяжкий кафедральный звон
Перед закатом дня.
Вот он, Божественный удар,
Что ран не нанесёт,
Но в самой глубине души
Свершит переворот!
Величественный сей недуг –
Отчаянья печать.
Он не научит ничему
И дел не даст начать.
Недвижна тень, и мёртв ландшафт.
Весь мир – сплошная твердь.
То посмотрела с высоты
И удалилась Смерть.
Свидетельство о публикации №125042606480