55-й урок

Запишем методом Ильи Франка текст 55-го урока из учебника Любы Ювилер
и Нахума М. Бронзника «Основы иврита» (1993), с. 272. Ударные гласные в русской
транскрипции выделены большими буквами. Если ударение не указано, то оно падает
на последний слог. КРУПНО (PDF, DOCX): https://disk.yandex.com/d/OTz0iHQytAMUkA

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Фраза [ярад hОшэх нора] (опустилась тьма ужасная) напоминает похожее
предложение ([мишпАт]) из «Мастера и Маргариты» М. А. Булгакова: «Тьма,
пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город».
На самом деле не тьма приходит, а свет уходит из-за экранирования облаками,
плотность и размеры которых делают их светонепроницаемыми.

2. [hа-галим раашу од йотэр] (Волны громыхали ещё больше).
[мАйим хадру летох hа-ония] (Вода проникла внутрь корабля).

Значит, причиной течи были удары волн по корпусу корабля или деформация корпуса,
который не вынес длительных динамических нагрузок на изгиб, сжатие и скручивание.
Значит, корабль имел конструктивные недостатки. Он затонул не из-за опрокидывания
девятым валом, а из-за щелей или пробоин в днище или бортах.

3. В этой части рассказа ничего не сказано об экипаже судна. Упоминается только
капитан ([рав-hа-ховэль] «главный моряк»), который направил всех пассажиров в
шлюпки и спустил их на воду. Маловероятно, чтобы он сделал это сам. Кроме того,
кто-то должен был грести вёслами к берегу и хотя бы примерно представлять (ночью
и в шторм), где он находится. Обратим внимание на бОльшую прочность шлюпок по
сравнению с кораблями. Толстую скорлупу разбить гораздо труднее, чем тонкую.

4. Человек, не показавший своего товара, [ло hая ацув] (не был печален).
А вот интересно, если бы Тора была не единственным его товаром, он бы тоже
не огорчился? Как насчёт двух мешков изумрудов, утонувших в пучине морской?
Но об этом мы узнаем только из второй части рассказа, перевода которого нет
ни в самом учебнике, ни в Интернете.

* * *
hа-тора това ми-коль схора (Тора лучше всех товаров/ букв. «каждого товара»)
хЭлэк ришон (Часть первая)

ба-ония ахат (На судне/корабле одном) насъу сохарим (плыли/«ехали» купцы/
торговцы, коммерсанты) мэ-арацот шонот (из-стран разных). Эрэв эхад
(Вечером одним) яшву hа-сохарим (сидели купцы) вэ-рАву зэ им зэ
(и-спорили друг с другом/«этот с этим») аль hа-схорот шэлаhэм (о товарах их).

Коль сохэр (Каждый купец) hилэль эт схорато (расхваливал товар-его), вэ-амар
(и-говорил): «hа-схора шэли (Товар мой) йоцэт мин hа-клаль (исключение из правил/
«выходит из правила»)! эйн камОhа (Нет подобного-ему/«как-он»)!» коль эхад мэ-hэм
(Каждый [один] из-них) hоци эт схорато (вытаскивал товар-его), hэръа ота
(показывал его) ла-сохарим hа-ахэрим (купцам другим), вэ-амар (и-говорил):

«hабИту у-рэу (Посмотрите и-увидьте) кАма това hи (насколько хорош он)
схорати (товар-мой)!»

аль-ядам (Рядом-с-ними) яшав иш эхад (сидел человек один) вэ-шатак (и-молчал).
hа-сохарим пану (Купцы повернулись/обратились) эль hа-иш (к человеку)
вэ-шаалу ото (и-спросили его):

– мадУа ата шотэк (Почему ты молчишь)? Эйфо схоратха (Где товар-твой)?
мадУа ата (Почему ты) ло маръэ ота (не показываешь его) лАну (нам)?

– анИ яхоль (Я могу) леhавтИах лахэм (поручиться/«пообещать вам»), ана hа-иш
(ответил человек), шэ-схорати (что-товар-мой) йотэр това (лучше/«более хорош»)
ми-схоратхэм (чем товары-ваши), аваль аль тильхацу алай (но не заставляйте/
«не давите на-меня») леhаръот ота лахэм (показать его вам).

hа-сохарим пикпэку (Купцы усомнились) бидварав (в-словах-его) вэ-ло hээмИну ло
(и-не поверили ему). hэм хашву (Они подумали) шэ-hу мэшакэр (что-он обманывает).

лАйла эхад (Ночью одной) ярад hОшэх нора (опустилась тьма ужасная).
hа-шамАйим hаю мэлеим (Небеса заполнились/«были заполняющимися») ананим квэдим
(тучами тяжёлыми), вэ-аф кохав (и-ни звезды) ло ниръа (не виднелось). гЭшэм кар
(Дождь холодный) hитхиль ларэдэт (начался/«начал нисходить»).

Питъом бАа (Внезавно поднялся/«пришёл) рУах хазака (ветер сильный) мин hа-даром
(с юга). шаОт нашва hа-руах (Несколько часов/«часы» дул [этот]-ветер) вэ-hа-ям
рааш (и-море шумело/грохотало). hа-носъим hиргИшу (Пассажиры почувствовали)
шэ-hа-ония (что-судно/корабль) омэдэт литбОа (собирается затонуть), у-фАхад
гадоль (и-страх великий) нафаль алэйhэм (обуял их/«напал на-них»).

цэакОт шэль «ой ва-авой» (Крики «горе [нам]»/«ой и-увы/о-горе»)
нишмэу ми-коль цад (слышались со всех сторон/«с-каждой стороны»)
у-ми-коль пина (и-из-каждого угла). hа-анашим рАцу (Люди бегали)
ми-маком ле-маком (с-места на-место) вэ-дахафу зэ эт зэ
(и-толкали друг друга/«этот этого»).

рав-hа-ховэль (Капитан/«главный-моряк») пана эль hа-носъим
(обратился к пассажирам), вэ-амар бэ-коль шакэт (и-сказал голосом спокойным):

– шву би-мкомхэм (Оставайтесь/«сидите» на-своих местах/«на-местах-ваших»)
вэ-аль тифхаду (и-не бойтесь). эйн лахэм ма лидъог (Вам не о чем беспокоиться/
«нет вам [о] чём беспокоиться»). Йэш бэ-ядЭйну (Есть у нас/«в-руках-наших»)
эмцаим лаазор лахэм (средства [чтобы] помочь вам) бэ-холь цара вэ-сакана
(в-любой беде и-опасности). Йэш лАну сирот (Есть у-нас шлюпки/лодки) им йиhйэ
цОрэх (если будет потребность) ларЭдэт ла-ям (спуститься на воду/«в-море»).

hа-руах гадла (Ветер нарастал). hа-галим раашу од йотэр (Волны громыхали
ещё больше). мАйим хадру (Вода проникла) летох hа-ония (внутрь корабля).
Каашэр рав-hа-ховэль (Когда капитан/«главный моряк») раа зот (увидел это),
hу натан пкуда (он дал команду/приказ): «ларЭдэт ла-ям!» («Шлюпки на воду!»/
букв. «Спуститься в-море!»)

бэ-hОшэх hа-лАйла (Во-мраке ночи) hифна рав-hа-ховэль (направил капитан)
эт коль hа-носъим (всех пассажиров) эль hа-сирот (в шлюпки/лодки),
вэ-hорид отам ла-ям (и-спустил их на воду/«в-море»).

Коль hа-носъим hицлИху (Всем пассажирам удалось) леhагИа бэ-шалом эль hа-хоф
(добраться благополучно/«в-мире» до берега). каашЭр рау hа-сохарим
(Когда увидели купцы) шэ-схоратам (что-товар-их) тавъа ба-ям (утонул в-море),
hэм hаю ацувим мэъод (они опечалились/«были печальны» очень).
ахадИм мэ-hэм (Некоторые из-них) гам баху (даже плакали).

рак hа-иш (Лишь человек), шэ-ло hэръа (который-не показал) эт схорато
(товар-его), ло hая ацув (не был печален). hу hода ла-hэй [ла-Шэм] (Он благодарил
Бога [Имя]) аль hа-нэс (за чудо) шэ-аса (которое-совершил-Он) ло у-ле-холь
hа-носъим (для него и-для-всех пассажиров), шэ-азар лаhэм (что-помог-[Он] им)
леhагИа бэ-шалом (добраться благополучно) эль hа-хоф (до берега).

– мадУа ата (Почему ты) ло ацув (не печален)? hа-им схоратха (Разве товар-твой)
ло тавъа ба-ям (не утонул в-море)? шаалу ото hа-сохарим (спросили его купцы).

– ло, ана hа-иш (Нет, ответил человек). ани носэ тамид (Я ношу всегда)
эт схорати ими (товар-мой с-собой).

hа-сохарим hибИту алав (Купцы посмотрели на-него) бэ-тимаhон
(удивлённо/«в-удивлении») вэ-ло амру давар (и-не сказали ничего).

(2025)


Рецензии
Здравствуйте, Василий!
Заранее извиняюсь, что отвлекаю Вас от занятий, но не могу просто пройти мимо.
……………………………………………………………………….
1. Фраза [ярад hОшэх нора] (опустилась тьма ужасная) напоминает похожее
предложение ([мишпАт]) из «Мастера и Маргариты» М. А. Булгакова: «Тьма,
пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город».
На самом деле не тьма приходит, а свет уходит из-за экранирования облаками,
плотность и размеры которых делают их светонепроницаемыми.
………………………………………………………………….

С точки зрения разума, который нам описывает действительность в своем «представлении», все правильно сказано. В физическом мире существует только свет, тьмы не существует. Тьма – это отсутствие света. Но если брать во внимание ощущения человека, то тьма для него существует наравне со светом. Наши ощущения – это наше сознание, наше бытие. Мы понимаем разумом, что свет – это узкий спектр электромагнитных волн, но чувственной душе это ничего не говорит. Для души тьма так же существенна, как и свет. Фраза про тьму накрывшую город - справедлива и не требует уточнений. Свет, который возникает в сознании, не связан непосредственно с физическим светом. Голова наша – темный и закрытый предмет, свет физический туда не проникает. Мы все время ссылаемся на объективную реальность, считая именно ее истиной в последней инстанции, но забываем про душу, которая имеет свое видение этого мира, духовное, в котором мы, собственно, и существуем на самом деле.
С теплом и уважением,

Ясерый   26.04.2025 10:43     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Сергей! Спасибо за отклик!..

Всегда цитирую Ошо в таких случаях: "Не могу Вас извинить, потому что Вы ни в
чём не виноваты". Что касается объективной физической реальности и субъективного,
духовного видения души, то их объединяет их одинаково ненулевая природа. В этом
смысле они мало чем отличаются друг от друга. Из-за этого объективную реальность
можно считать субъективной (иллюзией), а субъективную – объективной.

Можно ввести градации реальности, образующие круговой спектр, каждое сечение
которого является и наблюдаемым объектом, и наблюдающим субъектом. Стены слышат!
Но с практической точки зрения выгодно признавать объективной ту реальность,
которая наиболее опасна для жизни и здоровья. Реально то, что наиболее опасно.
Парашютист может погибнуть от тоски по родине, но прыжок без парашюта сделает
это гораздо быстрее.

Материальное и духовное неразрывно связаны друг с другом, как правое и левое,
поэтому вопрос о первичности одного из них отпадает. Они возникают и исчезают
вместе. Всякая реальность, в которой есть деление на объект и субъект является
и объективной, и субъективной (объективно-субъективной). Они неразделимы!..

Думаю, мы воспринимаем тишину именно как отсутствие звуков, а не как один из них.
То же и с тьмой, которую мы обычно ощущаем, как отсутствие света. С другой
стороны, возможно и обратное восприятие, как в случае с электронами и дырками
в полупроводниках, где дырки наделяют массами, хотя это лишь способ описания
движения вакансий электронов.

С уважением и наилучшими пожеланиями, В.С.

Василий Слынько   26.04.2025 13:42   Заявить о нарушении
Материальное и духовное неразрывно связаны друг с другом, но это не корреляты, не левое и правое. Они не «зеркалят» друг друга. Объект(материя) отражается в субъекте, но в бездушном объекте субъект не отражается. В этом их кардинальное отличие. Связаны они в единое целое только со стороны субъекта. Со стороны объекта такой связи нет. Бездушная материя духовный мир не отражает в себе. Видеть, чувствовать, ощущать, понимать может только душа. В субъективной реальности содержится все, в том числе и так называемая объективная тоже, не наоборот. Нет субъекта – нет объекта.
Нет объекта – нет субъекта – это логика бездушного мертвого мира объективной реальности. Попросту говоря – это надуманная действительность, логически выведенная из мертвых абстрактных представлений о нашем мироустройстве. Игра холодного разума. Это мир искусственного интеллекта. Думаю, что мозг человека тоже к нему относится.

«Думаю, мы воспринимаем тишину именно как отсутствие звуков, а не как один из них.»
Глухой всегда слышит одну тишину независимо от окружающих его реальных звуков.
«То же и с тьмой, которую мы обычно ощущаем, как отсутствие света.»
В таком случае свет, который мы видим в наших ярких и цветных снах - объективная реальность и сами сны - тоже объективная реальность. И где они?
Впрочем, все мои мысли только лишь предположения. Ничего утверждать не могу.
Просто мысли вслух.

С теплом и уважением,

Ясерый   27.04.2025 05:04   Заявить о нарушении