Шекспир сонет 67
Пороча благочестие собой,
Чтоб грех к успеху свел прочнее нить,
И в обществе его погряз любой?
Зачем же краской подражать щеке,
Закрашивая мертвым цвет живой,
Зачем искать красе красу в мазке,
Тень розы , если роза пред тобой?
Он должен жить, когда природе крах,
Скупая кровь все медленней течет,
Но нет другой казны в ее руках,
Гордится многим за его же счет?
Она хранит свои богатства в нем,
Чтоб мир узнал чем будет обделен.
Оригинал:
Ah wherefore with infection should he live,
And with his presence grace impiety,
That sin by him advantage should achieve,
And lace itself with his society?
Why should false painting imitate his cheek,
And steal dead seeming of his living hue?
Why should poor beauty indirectly seek
Roses of shadow, since his rose is true?
Why should he live, now Nature bankrupt is,
Beggared of blood to blush through lively veins,
For she hath no exchequer now but his,
And proud of many, lives upon his gains?
О him she stores, to show what wealth she had,
In days long since, before these last so bad.
Перевод:
Ах, почему же он будет жить с инфекцией,
И с его присутствием осквернять благочестие,
Чтобы грех, благодаря ему, мог добиться успеха
И запутаться в его обществе?
Почему ложная краска должна подражать его щеке
И красть мертвое сияние его живого цвета?
Почему бедная красота должна косвенно искать
Тени роз, если его роза истинна?
Почему он должен жить, когда природа разорилась,
Обобранная до крови, чтобы течь через живые вены,
Ведь у нее нет казны, кроме его,
И гордая многими, живет за его счет?
О нем она хранит историю, чтобы показать, какое богатство у нее было
В дни давние, прежде чем эти последние стали столь плохими.
Свидетельство о публикации №125042506060