Джордж Байрон В душе моей темно
В душе моей темно! О, скорее струны!
Лиру, что могу я вынести и слушать,
Пусть нежно пальцы тронут, и будут звуки чудны,
И тающий их шепот ухо будет тешить.
И коли в сердце есть надежда дорогая,
Эти звуки очаруют и выманят ее наружу.
В моих очах таилася слеза скупая,
Пусть истечет, не станет жечь мне душу.
Пусть будет музыка сильна и глубока,
И пусть в миноре прозвучит она.
Молю же, менестрель, я должен плакать,
Иль тяжесть бремени заставит сердце кровью капать.
И сколь уж было вскормлено печалью,
И столь болело в бессонной, молчаливой ночи
Теперь же суждено его пытать уж худшей болью:
Иль музыке отдаться, иль разорваться ему в клочьи.
апрель 2025г.
оригинальный текст:
Hebrew Melodies 9. My Soul Is Dark
My soul is dark - Oh! quickly string
The harp I yet can brook to hear;
And let thy gentle fingers fling
Its melting murmurs o'er mine ear.
If in this heart a hope be dear,
That sound shall charm it forth again:
If in these eyes there lurk a tear,
'Twill flow, and cease to burn my brain.
But bid the strain be wild and deep,
Nor let thy notes of joy be first:
I tell thee, minstrel, I must weep,
Or else this heavy heart will burst;
For it hath been by sorrow nursed,
And ached in sleepless silence, long;
And now 'tis doomed to know the worst,
And break at once - or yield to song.
Свидетельство о публикации №125042505415