Журавли

Свидетельство о публикации №121031409666
Настоящим свидетельствуем, что литературное произведение «Перевод на белорусский язык» было обнародовано на сервере Стихи.ру 14 марта 2021 года. При этом было указано, что его автором является Валентина Душина.
Адрес размещения произведения: http://stihi.ru/2021/03/14/9666
Обнародование литературного произведения на сервере Стихи.ру в соответствии со статьей 1268 ГК РФ было осуществлено на основании Договора, который заключили Душина Валентина Николаевна и ООО «Стихи». Авторские права на произведение охраняются законом Российской Федерации.
Единый номер депонирования литературного произведения в реестре: 121031409666.

Генеральный директор
ООО «Стихи»

Д. В. Кравчук
Свидетельство о публикации действует в электронной форме, распечатывать его не требуется

Приложение: текст произведения в первоначальной редакции
Перевод на белорусский язык

Летели низко журавли над лесом...

Клин журавлей летел над темным лесом,
Сияли звезды тысячью свечей.
И опустились где туман завесой,
Скрывал во тьме немолкнущий ручей.
Уснула стая на опавших листьях,
Лишь шорох ветра в ночи вороной.
Каким мне языком за них молиться,
Чтоб не столкнулись в воздухе
с войной.
Придет пора счастливая цветенья,
И возвратятся птицы по весне.
Ведь все мы люди,
братья от рожденья,
В какой бы не родился стороне.
Не отвожу очей своих от неба,
И прославляю божью красоту.
Взойдет пшеница и одарит хлебом,
И летним дням прибавит полноту.
Минует осень и зима за нею,
И возвратятся журавли домой.
Я их теплом своей души согрею,
Когда услышу в тучах клик живой.

(Сборник о добре выпуск 5 20017 год, стр 83-84)

Ляцелі нізка жураўлі над лесам...


Клін жураўлёў ляцеў над цёмным лесам,
Ззялі зоркі тысяччу свечак.
І апусціліся дзе смуга завесай,
Хаваў у цемры немолкнущий раўчук.
Заснулі птушкі на апаўшым лісці,
Толькі шоргат ветра ў ночы чорнай.
Якой мне мовай за іх маліцца,
Каб не спаткаліся з вайной.
Прыйдзе пара шчаслівая красавання,
І вернуцца птушкі па вясне.
Бо ўсе мы людзі,
браты ад нараджэння,
У якой бы не нарадзіліся стране.
Не адводжу вачэй сваіх ад неба,
І ўслаўляю божую прыгажосць.
Узыдзе пшаніца і надорыць хлебам,
І летнім дням дадасць поўнасць.
Абміне восень і зіма за ёю,
І вернуцца жураўлі дахаты.
Я іх цяплом сваёй душы сагрэю,
Калі пачую ў хмарах плач жывы.

Перевод на белорусский язык Максима Троянович


© Copyright: Валентина Душина, 2021
Свидетельство о публикации №121031409666
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Редактировать / Удалить
Другие произведения автора Валентина Душина


Рецензии