Знакомая латынь
Перевод с латинского: Arbiter elegantiarum [арбитэр элегантиарум].
Так называли известного своим безукоризненным вкусом и знанием искусства римского писателя Петрония (Гай Петроний, ум. 66), автора «Сатирикона».
О человеке с безукоризненным вкусом, чье мнение в вопросах искусства бесспорно.
___________________________
Крахмальные манжеты - примета века прошлого.
И руки артистичные, изящного рисунка.
Всех слов иносказательных заманчивое крошево.
Ты жестом покровителя берёшь мой шарф и сумку.
Покуриваешь трубку, увитый дымом шелковым.
Бродили по музею, ты вёл под локоток.
Переполнялось сердце несметными восторгами.
Дрожало, пело сердце и каждый волосок.
Потом ты говорил со мной за ужином о музыке,
Душистым баритоном лаская мне ушко.
О первой скрипке что-то было,о голосе Карузо,
А я купалась рыбкой в серебре твоих висков.
Ценитель красоты. Большой знаток изящного.
Меж нами тенью век другой и предрассудков тьма.
Ты мне сказал- хотел бы я встречаться с Вами чаще.
И я коснулась пальчиком щеки твоей. Сама.
Свидетельство о публикации №125042408110