муки ли? творчества ли?
пойти на что угодно. Он
Намного хуже для державы,
чем вор, разбойник и шпион»
Эдмон Ростан в переводе Соловьева
Подать бумаги и чернил,
Взлетай, Пегас, высОко!
Поэт, не сдерживая пыл,
Спустил поток словесных сил
С цепи словесного потока!
Тут всё сгодилось и сплелось:
Букв и подтекстов связи,
И графоманское «авось!»,
И рифм игра, и смысл насквозь,
И образов многообразие -
Всё в стих вместил поэт, и вот
Продукт талантливый готов -
В нём часть души его живёт,
И «жизнь, и слёзы и любовь» (с)
Бумага стерпит, это ей не внове,
Читатель чтит порыв очередной.
Поэт - о, сколько, сколько в этом слове…
Подчас до боли головной.
Смешение разных ритмов допущено по замыслу автора. Ибо этим нет-нет, да и грешат все настоящие поэты)
В названии не удалось заключить «ли» в скобки. А так хотелось)
Свидетельство о публикации №125042402120
Я писала именно чернилами, чёрными, зелёными (!), фиолентовыми... Синими редко.
Большаая такая терадь, прям цельна книга.
А ещё одна, более толстая и более ранняя где-то на помойке погибла, потому, что я её оставила и уехала.
А печатать так неинтересно, как-то не живО.
Очень в тему стих, спасибо, дорогая ) ❤️
Татьяна Чагинская 24.04.2025 21:35 Заявить о нарушении