Крошки. маленькие детки
***
Малыши низкие и малыши высокие,
Малыши большие и малыши маленькие,
Голубоглазые малыши, малыши светловолосые,
Кареглазые малыши с густыми волосами,
Малыши такие крошечные, что не могут сидеть,
Малыши, которые пьют из серебряной чашки,
Малыши, которые воркуют и ползают,
Малыши, которые только и могут, что есть и спать,
Малыши, которые смеются и разговаривают,
Малыши, которые уже достаточно большие, чтобы ходить.
Пальчики с ямочками и ножки с ямочками,
Что в мире может быть хоть вполовину таким же милым
Как детишки, которые прыгают, смеются, плачут и ползают,
Едят, спят, говорят, ходят, крадутся, воркуют и всё такое... Малыши?
***
Выше, малыш, вот так —
Смейся, малыш, смейся и играй —
Маленький круглый колобок, прыгай и воркуй,
Мама ответит и посмеется вместе с вами;
Вмятинки, и ямочки, и милые маленькие ножки,
Моя малышка, о, такая милая.
***
БЛИЗНЕЦЫ
Хорас и Морис были так похожи друг на друга,
что их едва ли можно было отличить друг от друга.
Если бы мама сказала: «Энн, принеси мне Хораса»,
то, скорее всего, она бы пошла за Морисом,
потому что единственная разница между ними
заключалась в том, что у Мориса были карие глаза, а у Хораса — голубые.
Конечно, их мама могла их различить,
потому что это было так близко её сердцу.
И если бы мы сказали: «На самом деле я не знаю, у кого из них голубые глаза, а у кого карие».
Мама бы ответила: «Боже мой, я думала, ты знаешь,
что у Мориса карие глаза, а у Хораса голубые».
***
В шутку.
«Что нам делать?» — спросил Роланд у Нелл.
«Мама ушла,
В маминой комнате тихо и спокойно,
Давай пойдём туда и поиграем».
Они тихонько открыли мамину дверь,
И незаметно проскользнули внутрь.
«Давай поиграем в мышей, — сказала Нелл,
— Залезем в ящик и спрячемся».
Они все дергали и дергали ящик комода
Пока он не открылся настежь;
И тогда, о боже, платья и прочее,
Они разбросали все это по полу.
Когда мама вернулась домой, что она увидела?
Все, что валялось поблизости,
Дети, которых следовало выпустить, были внутри,
То, что должно было выйти, было снаружи.
“Мама, не ругайся, “ сказали дети, - видишь
Разве мы не хорошо спрятались?
Мы не знаем ничего лучше, чем ты,
мы всего лишь маленькие мышки».
[Иллюстрация]
Из окна, от мамы к тётушке,
прямо как птичка, она летит;
В голубом небе летают облачные птицы,
Вокруг неё сияет свежее лето.
Бузина и мирт, и самые яркие розы;
О, новое лето так прекрасно.
Пойдём, маленькая птичка, мир перед тобой,
И лето лежит у твоих ног.
Пойдём, маленькая девочка, мамины руки держат тебя,
Тётя не даст тебе упасть.
Птички поют, пойдёмте, найдём их,
Цветы и солнечный свет, и всё такое.
Спускайся, спускайся, вылети из окна,
Птенчик, учись летать.
Мы пойдём, малышка, гулять с цветами,
А потом вернёмся.
НА ПРОГУЛКЕ.
[Иллюстрация]
«Пойдёмте, Эдит и Уолтер, — сказал Филип, —
я сегодня поведу вас на прогулку,
мы соберём васильки для мамы
и коронуем её королевой мая».
«Я знаю одно красивое место, где мы их найдём,
где растут ярко-жёлтые лютики,
а вокруг них — ромашки».
Ромашки, которые так любит мама».
«Я буду хорошо заботиться о вас, дети,
Потому что мама говорит, что я настоящий мужчина,
Она всегда будет доверять мне вас одних,
Она прекрасно знает, что может это сделать».
«Так что пойдёмте, сестрёнка и братик,
Нам не придётся далеко идти,
И мама скажет, когда увидит нас:
«Какие вы милые детишки».
ДЖЕЙМС.
[Иллюстрация]
Позвольте мне рассказать вам о Джонни,
Как вы думаете, что он сделал?
Зашёл в мамину кладовую,
Пока она была там, и спрятался.
Мама вышла и оставила его,
Не зная, что он там.
На полке оставил банку с вареньем,
У полки оставил стул.
Когда всё стихло,
Джонни тихо выскользнул наружу,
Заглянул в мешки и бочки,
Постоял там и осмотрелся.
Вскоре он заметил банку с вареньем,
Это было отличное угощение,
И он запустил туда свои шаловливые пальчики.
Джонни начал есть.
Руки и лицо были испачканы,
Платье было в идеальном состоянии,
Когда Джонни вышел из кладовой,
можно было подумать, что оно розовое, а не белое.
«Это было так вкусно», — сказал Джонни,
пальцы приятно облизывать,
если бы вы видели его в тот вечер,
думаю, вы бы назвали его больным.
ДОЖДЛИВЫЙ ДЕНЬ.
[Иллюстрация]
Дождь, дождь, дождь,
Только посмотри, как он льёт;
Капает, капает, капает,
О, как сыро на улице;
Фредди не может пойти поиграть,
Сегодня такой дождливый день.
Не обращай внимания на моросящий дождь.
Скоро снова засияет солнце.
Дождь, дождь, дождь,
Только посмотри, как он льёт;
Слёзы, слёзы, слёзы,
В доме тоже идёт дождь?
Ну-ка, детка, не плачь,
Скоро выглянет солнце.
Дождь и слёзы вместе,
Дорогая, это унылая погода.
Позволь мне снова увидеть твою улыбку,
Может быть, это остановит дождь.
ТАК СОННО.
[Иллюстрация]
Какой сонный малыш,
Он едва может поднять голову,
Он правда не может съесть свой ужин,
Он лучше ляжет спать.
Весь день он топает, топает,
Идут его маленькие ножки,
А когда наступает ночь, он так устаёт,
Герберт не хочет есть.
Рано-рано утром
Он высовывает свою маленькую головку,
Как милая пушистая птичка,
Из своего маленького гнёздышка.
Тогда он говорит: «Не буду будить дорогую маму,
Я просто поцелую её в глазки»,
И он тихо подкрадывается на цыпочках
К тому месту, где лежит мама.
Будит её объятиями и поцелуями,
Затем начинается его насыщенный день,
С утра и до вечера
Он только и делает, что играет,
Пока не устанет так сильно,
Что не сможет съесть своё молоко и хлеб.
Всё, чего Герберт хочет или о чём заботится
прямо сейчас, — это лечь спать.
ПОЕЗДКА РЕБЁНКА.
[Иллюстрация]
О, как вы думаете, куда едет ребёнок
На фартуке няни? Бланш называет это санями
И говорит: «Мы притворяемся, что идёт снег,
И катаемся по сугробам, далеко-далеко».
«Мы думаем, что, может быть, поедем в Исландию,
Чтобы увидеть айсберг или большого белого медведя,
Мы не знаем, хорошая ли там земля,
Мы сообщим вам, когда доберёмся туда».
«Есть только одна вещь, которой мы боимся,
Есть только одна вещь, которая нас волнует,
Когда вы увидите, из чего сделаны наши сани,
Вы поймёте, что мы боимся, что они могут порваться».
МАЛЕНЬКИЙ СОЛДАТИК.
[Иллюстрация]
Ха-ха-ха! хо-хо-хо!
Какой забавный маленький солдатик Гарри, о,
Боже мой, боже мой, боже мой,
Разве когда-нибудь ребёнок выглядел так странно?
Фанни смеётся изо всех сил,
Ральф говорит: «Посмотри на этого маленького солдатика».
Ха-ха-ха! Хо-хо-хо!
В какую армию хочет пойти малыш?
Тук-тук-тук, маршируй,
Это та самая мелодия, которую он однажды захочет услышать;
Он будет играть с мечом и ружьём,
Он будет сражаться, пока битва не закончится.
Ах-ах-ах! О-хо-хо!
Пусть мальчики идут только в мамину армию;
Руб-дуб-дуб, барабан, барабан, барабан,
Пусть мои мальчики всегда будут в безопасности дома.
Подождите, мои храбрые солдаты, пока не станете взрослыми,
Тогда вы сможете сражаться за маму.
СОСЕДСКИЙ РЕБЁНОК.
[Иллюстрация]
Давайте посмотрим на ребёнка,
Скажите нам, как его зовут?
Разве он не прелесть!
Интересно, когда она родилась.
Позволь мне поцеловать её, Эллен,
Позволь мне посмотреть на её пальчики,
Какие милые маленькие пальчики,
Какой хитрый носик.
Сколько ей лет, Эллен?
Разве она не прелесть!
Элла, так её зовут?
А где её второе ухо?
Я бы хотела иметь такое
Для себя,
Когда она сможет
Гулять и разговаривать в одиночестве?
КЭНДИ.
[Иллюстрация]
Один, два, пять, четыре, только посмотрите, сколько их,
Так много конфет, не могу удержать все, что у меня есть.
Некоторые принадлежат Лейле, а некоторые мои, понимаете,
Так сказала мама, когда отдала их мне.
У нас так много конфет, не знаю, что с ними делать.
Не знаю, как их удержать, пять, четыре, одна и две.
Вот твои, Лейла, а теперь пойдём играть,
Устроим весёлую вечеринку, как в прошлый раз.
Такие милые маленькие конфетки, у нас их так много,
Если мы их все съедим, то у нас ничего не останется.
Сколько у тебя осталось, пять, два или четыре?
Теперь все мои съедены, жаль, что у нас их больше нет.
Идём за покупками.
[Иллюстрация]
Что мы будем покупать?
Шёлк, ленты, перчатки,
Кружева и шляпки, говорю я,
Но Джорджи любит конфеты.
Как ты думаешь, где находятся магазины?
Вниз по садовой стене.
У Джорджи будут мятные леденцы,
А у меня — индийская шаль.
КНИГА С РИСУНКАМИ.
[Иллюстрация]
Чудесные картинки, которые видят дети,
Говард, Мари и Китти,
Вы скажете, когда посмотрите на этих троих
Они, должно быть, считают картинки красивыми.
Все они видят замечательные картинки.,
Птицы, и цветы, и люди.,
Солдаты так галантно маршируют.,
Церковь с огромным шпилем.
Чудесные картины видим все мы,
Картины по всему миру.
Посмотри в мои глаза, дорогой, и скажи мне,
Какую картину ты можешь открыть.
Чудесная картина рядом со мной.
Не можешь найти, моя дорогая?
Посмотри в зеркало, я уверена, ты увидишь
То, от чего я никогда не устаю.
ГОНКА.
[Иллюстрация]
Кто быстрее бегает, Лили или Роза?
Берегите себя, мои малыши, берегите свои маленькие ножки,
Идите сюда, малыши, дайте-ка мне посмотреть,
Кто первым добежит до меня.
Лови, лови, кто может, не споткнись, не упади,
Это, знаете ли, дорогие, совсем не годится.
Лили впереди, поторопись, Рози,
Не упади, дорогая, и не расшиби свой носик.
Топайте, топайте, маленькие ножки,
Обе мои лошадки очень быстрые.
Какая бы девочка ни выиграла забег,
На каждом маленьком личике будет улыбка.
Обе сразу, давайте, вот так,
Вот вы и здесь, кто был первым, скажите?
Я не понимаю, как я могу это сказать,
Ведь оба малыша так хорошо себя вели.
Сражение.
[Иллюстрация]
О, непослушный, непослушный, непослушный,
Ты сбил малыша с ног,
О, какой ужасный характер!
О, какая уродливая гримаса!
Зачем ты это сделал, Вилли?
Это вовсе не было смелостью,
Малыш не знает ничего лучше,
Потому что он такой маленький.
Ему просто показалось забавным
Перевернуть твои кубики,
Ты не должен обижаться, мой Вилли,
На его маленькие игривые удары.
Я хочу, чтобы мой Вилли, дорогой,
Стал маленьким мужчиной,
Будь добр к младшему брату
И нежен, насколько можешь.
РЕБЁНОК ДИНЫ.
[Иллюстрация]
Кто этот забавный малыш,
С лохматой головкой и такими ясными глазами,
Что смотрит на всё вокруг?
Интересно, почему он не белый,
Ребёнок Дины.
У моей мамы тоже есть ребёнок,
Но у маминого ребёнка голубые глаза.
Я думаю, это забавно — хотел бы я знать,
Почему это не похоже на тебя,
Малыш Дины.
СЛУШАЕМ САНТУ-КЛАУСА.
[Иллюстрация]
Что-то скребётся в дымоходе,
Шуршит и издаёт звуки,
Карл думает, что это Санта-Клаус,
Который принёс ему новые игрушки.
Сегодня утром он написал письмо,
Затем подошёл к камину,
Сунул его в трубу,
Улыбаясь во весь рот.
«Санта-Клаус, приди», — прошептал он.
«Вот тебе письмо»,
«Я хочу новую красивую повозку,
Так сильно хочу, что не знаю, что делать».
«Санта-Клаус, я хороший мальчик,
Я не плачу целыми днями,
Я хочу увидеть твоих оленей,
И твои большие, огромные сани».
«Это ты скребёшься в дымоходе
Так забавно?
Ты пришёл за моим письмом?
Пожалуйста, мистер Санта-Клаус, скажи».
Санта-Клаус не ответил,
Но Карл считает, что он услышал
И принесёт ему всё, о чём он просил,
Потому что он послал ему весточку.
ХЛОП-ЛА!
[Иллюстрация]
Хлоп-ла! Хлоп-ла!
О, как же весело,
Родман — цирковой артист,
Он заставляет лошадей бежать.
Хлоп-ла! Хлоп-ла!
Жанетт проходит через обруч,
Родман держит для неё обруч,
Вот так они и делают.
Хуп-ла! Хуп-ла!
Какая лихая лошадка,
Мы бы хотели посмотреть, как она
Снова пройдёт круг, конечно.
Хуп-ла! Хуп-ла!
Кто второй?
Жанетт должна пройти круг ещё раз.
И тогда пьеса закончена.
УЖИН ПАПЫ.
[Иллюстрация]
По травянистым лугам
Бетти, Кейт и Рэй
Несут папин ужин,
Пока он сгребает сено.
Вокруг цветов
Жужжит деловитая пчела,
Деловитые птицы кормят
Маленьких голодных пташек.
Папа сгребает сено на сеновале,
Он готов к ужину,
Сейчас полдень.
«Слышишь, как кричат петухи,
Двенадцать часов», — говорит Рэй.
«Да, конечно», — говорит Кэти.
«Так они и говорят».
«Папа будет ждать,
Он тоже голоден, я знаю.
Поторопись, братик,
Мы не должны идти медленно».
И вот они идут к папе,
По свежему душистому сену.
Когда он съест свой ужин,
Они снова идут домой.
Страна грёз.
[Иллюстрация]
Куда ушёл мой милый малыш?
Ушёл в страну снов совсем один.
Что будет делать мой милый малыш?
Играть со снами и смеяться над ними.
В стране грёз, над землёй и под землёй,
Сны гоняются друг за другом,
В стране грёз сонные глаза удивляются,
Видя, как играют все сны.
Страна грёз, страна грёз,
Страна грёз, страна грёз,
Милый малыш ушёл.
Прогулка Гертруды.
[Иллюстрация]
Джейни ведёт Гертруду на прогулку,
Вокруг неё порхают бабочки,
Листья хлопают в ладоши, когда она проходит мимо,
Лёгкий ветерок любит её.
Дорогая маленькая Гертруда, она так счастлива,
О, что бы мы без неё делали,
Над её головой нежно-голубое небо,
Вокруг неё распускаются цветы.
Счастливое личико и удивлённые глаза,
Малышка, перед тобой так много всего.
Даже розы выглядят так, будто говорят: «Разве ты не знаешь, что мы тебя обожаем».
Ты — бутон розы, моя милая,
Неудивительно, что розы любят тебя,
Неудивительно, что птички летают так близко,
Поют на деревьях над тобой.
Птицы, ветерки, бабочки,
Розы и фиалки голубые, дорогая,
Все они были созданы для малышей,
И поэтому они принадлежат тебе, дорогая.
ПРИДИ К ХЬЮ.
[Иллюстрация]
Раз, два, три,
Дай-ка посмотреть,
Если маленькая сестричка
Может прийти ко мне.
Вот так,
Вот так,
не падай, Лулу,
только иди медленно.
Один шаг, два,
я знал, что так будет.
Не бойся,
иди сюда, к Хью.
Я думал, ты сможешь,
если бы ты могла,
мама была бы рада.
Вот она идёт, хорошо.
ПИП-БО!
[Иллюстрация]
Где Дуглас? Куда он делся?
Кто-нибудь знает?
Я совершенно уверена, что он был здесь
Только что.
Где Дуглас? Интересно, где он.
Кто-нибудь может сказать?
Он ушёл ненадолго,
Я это точно знаю.
Где Дуглас? Его здесь нет.
Где же он может быть!
Должно быть, он ушёл в страну «Пока-пока»,
мне нужно пойти и посмотреть.
ПИ-БО!
[Иллюстрация]
Где Дуглас? Где он может быть!
Он так тихо себя ведёт,
мне нужно заглянуть за дверь.
Нет, я не думаю, что сделаю это.
Где Дуглас? Под кроватью?
Спрятался в большом кресле?
Ушёл спать с кошкой?
Где же он может быть! о, где же!
Вот он, Дуглас, вот он,
подумать только, я его не узнала.
Пи-пи, дорогой, теперь я тебя вижу.
Пи-пи, Дуглас. Пи-пи!
ПРОЛИТОЕ МОЛОКО.
[Иллюстрация]
О, ты непослушный малыш,
Отойди от этой миски с молоком,
Нельзя трогать, плохой мальчик, нет-нет,
Ты должен слушаться, когда я говорю.
Но ты хочешь его, да, я знаю,
Ты должен подождать, пока вырастешь
Большим, как папа, тогда ты сможешь
Смотреть на каждую тарелку и кастрюлю.
Маленькие любопытные пальчики тянутся,
Маленькие глазки, которые выглядывают и смотрят,
В каждый ящик и уголок,
В корзинку, коробку, на полку и в книгу.
Ну вот, ты это сделала, о боже!
Видишь, какой ты непослушный,
Расплескал молоко и облился,
Я должна найти полку повыше.
Не плачь, дорогая, ничего страшного,
Мама не будет сердиться,
Маленький напуганный милый человечек,
Мама выбьет эту старую молочную крынку.
[Иллюстрация]
ПРИДИ И ПОИГРАЙ.
[Иллюстрация]
«Я хочу, чтобы ты поиграла со мной, Милли,
Я устал играть в одиночку,
Спускайся, и давай будем лошадками,
«У тебя будут мои новые поводья».
«Уходи, я не хочу, мне плохо.
Я хочу, чтобы сестра покачала меня на прощание,
Я устал быть лошадкой,
Уходи, если не уйдёшь, я закричу».
БЕГУ.
[Иллюстрация]
Куда ты идёшь, мой маленький человечек?
Беги так быстро, как только можешь, —
дети маленькие, и дети будут падать,
если будут быстро бегать, когда будут маленькими.
О, мир бурный и суровый,
ты узнаешь это, дорогая, довольно скоро,
нежные маленькие ножки будут болеть на дороге,
милое маленькое сердечко будет болеть под тяжестью груза.
Оставайся дома, милый, мир такой холодный,
Он будет хмуриться на тебя, малыш, потому что он стар,
Теплое гнездышко дома, мой храбрый малыш,
Пусть мамины руки обнимают тебя, дорогое сердце, пока могут.
ДЕНЬГИ ДЛЯ ТЕБЯ.
[Иллюстрация]
Вот тебе монетка, девочка,
Потому что пришла приятная музыка,
Я долго-долго стояла у окна,
И слушала, как играет ручной орган.
Это твой папа наигрывает мелодии?
И играет так, что я пританцовываю?
Скажи ему, что я считаю его хорошим музыкантом.
Я не хочу, чтобы он уходил.
Скажи ему, чтобы он вернулся завтра,
Я бы хотела, чтобы он приходил каждый день,
Я заберу все монетки из своего маленького копилки
И отдам их ему, если он будет играть.
МАЛЕНЬКАЯ МАМОЧКА.
[Иллюстрация]
Какая же ты маленькая мамочка,
Какой же маленькой она выросла,
И всё же, взгляните на шлейф и шляпку,
Ведь они мамины.
И глаза, конечно, мамины,
И улыбка тоже мамина;
Ты так похожа на маму, малышка?
Или мама похожа на тебя?
МАЛЕНЬКИЙ ПАРИКМАХЕР.
[Иллюстрация]
А вот и наш друг мистер Разорстроп,
Подстригая волосы мисс Дейзи,
она сказала, что устала носить каштановые,
а кудри она терпеть не может.
Она никогда не понимала, зачем людям
волосы до самых глаз,
их так трудно расчёсывать,
она почти всегда плачет.
Тогда Луиза сказала: «Я мистер Рейзорстроп,
Я сделаю из тебя мальчика,
Я подстригу тебе волосы, и тогда ты сможешь носить
Брюки и куртки тоже».
«Ах, это будет здорово, — сказала Дейзи, — как весело
Быть мальчиком, как Гай,
Я буду играть в шарики и волчок, я буду лазать и бегать,
И гулять на улице, да?»
Но когда всё было готово, она вдруг подумала:
«У мамы не будет девочек,
Потому что Гай — мальчик, и Перси — мальчик,
Что мне делать с кудрями?»
Её кузина Луиза сказала: «Не волнуйся,
Может быть, мы их завяжем,
И если ты скажешь, что ты на самом деле девочка,
Твоя мама не подумает, что их нет».
НЕ ПЛАЧЬ.
[Иллюстрация]
Не плачь, пожалуйста, не плачь,
Мама скоро будет здесь—
Ты упал и ударился головой?
Не плачь, Арти, дорогой.
Не плачь, не обращай внимания,
Как можно быстрее, насколько ты можешь судить.
Мама придет и поцелует это место.,
Так будет лучше.
Не плачь, это так плохо—
Мне тоже очень жаль,
Если я поцелую тебя пять, два раза,
Может быть, этого хватит.
Не плачь, Арти, дорогой,
’У вас у всех мой мячик",
’У вас у всех моя книжка с картинками",
Или вообще ничего.
НОВОРОЖДЕННЫЙ.
[Иллюстрация]
Моя собственная младшая сестрёнка,
Разве она не умница,
Для такой крохи?
Она такая маленькая,
Интересно, заплачет ли она,
Если я её поцелую?
Скажи, она не сломается, если я её обниму? Как странно, что однажды
Она научится говорить,
Дважды два — четыре,
И многому другому. И пойдёт в школу, когда подрастёт.
Подумать только, как быстро бегают эти крошечные ножки.
Разве это не странно,
что она здесь?
Что она вырастет?
Я бы просто хотел знать,
что делает младенцев такими хитрыми.
РОБЕРТ.
[Иллюстрация]
Роберт сидит с погремушкой и игрушками,
Издаёт прекрасный звенящий звук.
Он такой маленький, что ещё не знает,
Как должны двигаться его руки.
Роберт — милый, Роберт — дорогой,
Он такой хитрый и такой странный,
Пытается есть пальцами и разговаривает со светом,
Не совсем отличает день от ночи.
Погремушки, и цепочки, и круглые резиновые кольца,
Поцелуи и прыжки, и тому подобное,
Смех, и воркование, и пинание ногами,
Вот и всё, что знает малыш Роб.
Боббити-боббити — так говорит Роберт,
Когда мама укладывает его в кроватку.
Гу-гу-гу — вот и всё, что он может сказать,
Когда-нибудь он будет знать столько же, сколько и ты.
Пока-пока, малыш.
[Иллюстрация]
Спи, моя маленькая куколка,
Закрой глазки и не плачь,
Я не оставлю тебя, моя дорогая,
Пока ты не уснёшь.
Не обращайте внимания на других куколок,
У вас у всех своя очередь, вы знаете,
Вы все должны быть хорошими и терпеливыми,
Скоро вы отправитесь в страну грез.
Спи, моя драгоценная крошка.,
Позвольте мне думать, что мама поет,
Все о звездах, и lammies,
По-ЛО-земля и много вещей.
По-ЛО-по-ЛО-тише, моя дорогая,
Не плачь больше,
Если ты не будешь вести себя лучше,
я поставлю тебя на пол.
Ну вот, наконец-то она закрыла глаза,
Полли Снукс, а теперь иди ко мне,
я знаю, что когда ты так тихо себя ведёшь,
ты, должно быть, очень хочешь спать.
В ПАРКЕ.
[Иллюстрация]
«Доброе утро, мисс Мэри Энн,
Сегодня очень хороший день».
«Доброе утро, мистер Маллиган,
С чем вы пришли, позвольте спросить?»
«И вы спрашиваете меня об этом сейчас?
Я не мог уйти».
«Я просто привёл детей в парк,
Чтобы они поиграли,
И я должен присматривать за ними,
Что ты хочешь сказать, сэр?
«О, мне есть что сказать тебе,
если ты позволишь мне остаться».
МИЛАЯ СОБАЧКА.
[Иллюстрация]
Разве он не милый маленький пёсик!
Я не верю, что он может укусить,
я люблю его всей душой
и обнимаю изо всех сил.
Он ложится спать, когда ложусь я,
Всю ночь лежит у моих ног,
Утром лижет мне лицо,
Чтобы разбудить меня на рассвете.
И когда он просит свой завтрак,
Его милый хвостик просто виляет,
Мы оба очень любим друг друга,
Я скажу вам его имя — это Рэгс.
ЛОШАДКА-ХОББИ.
Вставай! лошадка-красавица,
Кто это у тебя на спине?
Разве ты не знаешь своего хозяина?
Своего маленького хозяина Джека?
Поехали! лошадка,
Трясись, трясись, я говорю,
Если ты не поскачешь быстрее,
Ты не вернёшься домой сегодня.
Поехали! Помпей,
Галоп, галоп, вперёд,
Джеку придётся тебя хлестать,
Если ты будешь так медленно идти.
Вставай! Вставай! Помпей,
Это хорошая старая лошадь,
Любит ли тебя твой хозяин,
Ну конечно, конечно.
КОЛЫБЕЛЬНАЯ.
Просыпайся! Просыпайся! Малыш так крепко спит,
Что я могу принести, чтобы убаюкать её?
Маки из Страны Цветов,
Капли дождя из Страны Дождей,
Тихие медленные тени, ползущие на запад.
Смех и воркование, о, какие шалости,
Почему сейчас время сна, детка, ты же знаешь.
Что я могу ей принести?
Что я могу ей спеть?
Чтобы моя крошка могла отправиться в страну грез.
Убаюкай, убаюкай, спой скучную песенку, о, пока
Пока, малышка, а теперь закрой глаза,
Теперь земля в тени Луны.,
Мечты приходят из дремотной страны,
Опусти мечтательные веки и лежи сонно мудро.
В УГЛУ.
Маленькая Молли в углу
Потому что она была непослушной,
Бросила ложку через стол,
Уронила еду на пол.
Сказала, что не хочет ужинать,
Что ей нужен только пирог,
Тогда мама сказала: «Девочка моя,
Пирог тебе не полезен».
«Но я хочу его, хочу его, хочу его»,
— сказала непослушная Молли.
Затем прямо на ковёр
Бросила свой кусок хлеба.
«О, как нехорошо», — сказал её папа,
— «Разве моя девочка так себя ведёт?
Это точно не моя Молли,
Она ушла, я знаю».
«Скажи мне, где моя маленькая дочка?
Скоро ли она вернётся?»
Затем через стол Молли
Бросила вилку и ложку.
«Уведи эту девочку, — сказал папа, — и быстро отведи её в угол».
«Лучше не надо, — сказала Молли, — я буду кричать и пинаться».
Молли, Молли, непослушная Молли,
Там ей пришлось остаться,
Пока её папа не поужинал,
А потом ушёл.
Тогда бедная, несчастная Молли прошептала:
«Если бы ты только
Позвала меня, дорогая мама,
Я бы обязательно была хорошей».
СКОРО БУДУ ГОТОВА.
Теперь Малкольм скоро будет совсем готов
Пойти к своей дорогой бабушке,
Я знаю, она будет очень рада
Увидеть своего малыша так близко.
И что же он возьмёт с собой к бабушке?
Он говорит: «Нёрси, что мне взять с собой?»
«А что бы ты хотел?» — спрашивает Нёрси.
Малкольм говорит: «Я возьму ей пирожное».
«Боюсь, ты его съешь», — говорит Нёрси.
Малкольм говорит: «Боюсь, я его тоже съем».
Тогда, может быть, я возьму ей конфетку,
я думаю, что конфетки лучше, не так ли?
«Ты не можешь придумать ничего лучше?»
Говорит он: «Тогда я возьму ей рыбку».
«О, рыбки не очень-то вкусные, да, Малкольм?»
Говорит он: «Тогда я возьму ей поцелуй».
ЭГОИЗМ.
У Кларенса два пирожных, а у Кэрри ни одного,
Разве это не плохо? Она должна получить одно.
О, эгоистичный Кларенс, скажи, что нам делать?
Я думаю, что оба пирожных нужно забрать у тебя.
Как бы тебе понравилось, если бы Кэрри забрала
у тебя оба пирожных и оставила тебя без пирожного?
Как бы вам понравилось, если бы мама сказала:
«Кэрри, сегодня ты получишь всё печенье»?
Будьте щедрыми, детки, так намного лучше,
Когда вы щедры, вас любят гораздо сильнее,
Вы хотите, чтобы вас любили, не так ли, дорогие? Что ж, тогда
не вырастайте эгоистичными женщинами и мужчинами.
****
ТАК УСТАЛИ.
Пожалуйста, мама, приди к своему малышу,
Я так устала, не знаю, что делать,
Не могу найти никого, кто бы меня забрал,
Никто не любит меня так, как ты.
Не знаю, как починить мою лошадку,
Хочу свой нагрудник, и голову, и мишку,
Я так устала, я так хочу есть,
Если бы ты пришла и забрала меня поскорее.
Я не хочу оставаться с Мелли,
Если бы моя мама не осталась,
Я бы не хотел, чтобы она оставляла своего ребёнка
На весь день.
****
Спокойной ночи, мама.
Пожалуйста, дорогая мама, один поцелуй — нет, два —
Ах, дорогая мама, мы так любим тебя.
Милые малыши, которые не хотят уходить,
Говорят: «Мама, мы так любим тебя.
Спокойной ночи, мама».
Нежные маленькие ручки, которые так крепко обнимают,
Нежные розовые губки, которые целуют на ночь,
Совсем босые ножки, которые топают в постель,
Когда наконец малыши говорят:
«Спокойной ночи, мама».
***
ТЕПЕРЬ Я ЛЕЖУ.
Сложенные руки, такие мягкие и белые,
Малыш стоит на коленях у маминого колена;
Мерцает огонь в камине,
Освещая его лицо и золотистые волосы.
«Тише, все, — говорит он, —
Малыш хочет помолиться».
«Теперь я ложусь спать,
Скажите мне, правильно ли я говорю,
Я не могу вспомнить, как это по-английски;
Я так сонный, стою на коленях,
Я могу только сказать: «Спокойной ночи,
Да благословит вас всех Господь».
*******
СПОКОЙНОЙ НОЧИ.
В небе мерцают звёзды,
И ярко светит луна,
Они охраняют мир.
Малыши, дорогие, спокойной ночи!
Пушистые птенцы отдыхают.
Надежно спрятанные от света,
Под крыльями матери они вили гнезда.,
Птенцы, спокойной ночи!
Маленьким ягнятам тепло и спокойно.,
Маленькие ягнята, мягкие и белые.,
Рядом с ними их матери.,
Ягнята, спокойной ночи.
Пчелы и бабочки спят.,
Сложенные крылья больше не взлетают
Сложены они до завтрашнего дня,
Бабочки, спокойной ночи.
Бутоны нежно окутали их
Своими яркими лепестками,
Закройте глаза, ветер будет качать их.
Бутоны, спокойной ночи.
Над всеми добрыми ангелами,
Святыми ангелами, чистыми и белыми,
Присмотрите за спящими малышами,
Малыши, спокойной ночи.
*** КОНЕЦ ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ ПРОЕКТА GUTENBERG «МАЛЕНЬКИЕ МАЛЫШИ» ***
Свидетельство о публикации №125042401514