Сегодня утром

Вишни расцвели...
но князь Невский на коне
проскакал мимо.


Рецензии
-- прикольно, когда не знаешь тонкостей о вишне в культуре хотя бы двух стран...

Татьяна Бекоревич   05.11.2025 08:33     Заявить о нарушении
[Здесь, на фотографии, видимо, Prunus cerastus "вишня обыкновенная, хотя в род Prunus входят прежде всего сливы (кстати, я против объединения в единый род слив и вишен). Однако, дело не в этом].

Любование цветущими ветвями Prunus - в качестве весьма значимого культурного мема, - как-то не свойственно было русским князьям вообще и особо, если скачут по своим исконным делам... В Японии же - другое дело.

Мара Рушева   05.11.2025 14:05   Заявить о нарушении
спасибо, Мара, -- улыбаюсь, очень уж понравилось,

Татьяна Бекоревич   05.11.2025 14:16   Заявить о нарушении
Пожалуй, нужно добавить (в рамках уже традиционного сравнения двух островных цивилизаций по обе стороны от материка Евразия). В британских традициях проглядывается некий аналог японского любования сакурой. Немного об этом писалось тут, в СТИХИ.ру, в связи с новым переводом песни Дж. Толкиена "Дороги" ("Властелин колец"):
http://stihi.ru/2014/10/03/10770

"В отличие от прочих, в данном авторском переводе слово marry (англ.) переведено во втором его значении: marry II n ['mery] черешня (Англо-русский словарь проф. В.К.Мюллера, 1961). Эта версия перевода проводит параллели между летящими белыми хлопьями зимы (снег) и весны (лепестки цветов черешни или вишни птичьей, дерева из подсемейства Amуgdaloideae - миндальных, синонимичного по отношению к подсемейству Prunoidea - сливовых). Оскар Уальд в рассказе "Кентервильское привидение" и, вслед за ним, авторы мульфильма "Кентервильское привидение", где речь идет о приключениях в старинном английском замке, также использовали образ дерева семейства миндальных, но в рассказе был именно миндаль (almond-tree), который цветет ранее черешни. В финале фильма "Властелина колец" сцена возвращения короля украшена густо падающими белыми лепестками..."


Мара Рушева   05.11.2025 14:34   Заявить о нарушении
В первом значении слово marry связано с брачными мотивами.

Мара Рушева   05.11.2025 15:17   Заявить о нарушении
а вот тут прослеживается связь: вишня в русской символике --
красота, любовь, страсть, счастливая семья, изобилие...

Татьяна Бекоревич   05.11.2025 16:36   Заявить о нарушении
Мне кажется, что русская поэзия и фольклор на яблоньку боле оглядывались. Малые формы (поговорки и т.п.), также мифология западной и восточной Европы, тоже тяготеют к яблочным мотивам. Съела яблочко, угостила яблочком, и... - эта разновидность библейского плода характерна для ИЕ-текстах.

Мара Рушева   05.11.2025 17:10   Заявить о нарушении
да, поэзии на сей счёт маловато /раз два и обчёлся,
но мне и одного прозведения А.Пушкина "Вишня" хватило с лихвой,

Татьяна Бекоревич   05.11.2025 17:35   Заявить о нарушении
Последний мэссидж Бекоревич
предстал вдруг вишенкой на торте...

Мара Рушева   05.11.2025 17:49   Заявить о нарушении