Эммануэль Мозес. У меня в саду есть вулкан

У меня в саду есть вулкан.
Он спит, но ввиду того что не знаю чуткий ли у него сон,
Я стараюсь  как можно меньше шуметь,
Когда сгребаю и копаю вокруг него,

Особенно у подножия фигового дерева, где растут прелестные цветы,
Дикорастущие.
Иногда я ложусь и прикладываю ухо к его
Потухшему кратеру.

Почему же тогда мне чудится, что он пытается меня утешить
В моей каждодневной печали?
Сквозь тишину застывшей  холодной лавы,
Мне кажется, я слышу далекие слова утешения.

В тот день, когда он будет гореть и клубиться  своими дымами,
Если этот день наступит при моей жизни,
Я напомню ему о годах нежности между нами,
Ведь он, возможно, потеряет память обо всём этом
В  восхитительной радости своего воскрешения.


J’ai un volcan dans mon jardin
Il dort mais comme je ne sais pas s’il a le sommeil fragile
Je veille a faire le moins de bruit possible quand je
ratisse et pioche autour de lui

Au pied du figuier, surtout, ou poussent de jolies fleurs
sauvages
Parfois je m’allonge et pose mon oreille contre son
cratere eteint

Pourquoi me semble-il alors qu’il cherche a me consoler
de mon chagrin quotidien ?
A travers son silence de lave solidifiee et froide
Je crois entendre des lointaines paroles de reconfort

Le jour ou il rougeoiera et crachera ses fumees
Si ce jour arrive de mon vivant
Je lui rappellerai les annees de tendresse entre nous
Car il en aura peut-etre perdu le souvenir
Tout a la joie delicieuse de sa resurrection.

Emmanuel Moses (1959)


Рецензии