Сонет 152 Шекспир

Оригинал:

In loving thee thou know'st I am forsworn,
      But thou art twice forsworn, to me love swearing:
      In act thy bed-vow broke, and new faith torn
      In vowing new hate after new love bearing.
      But why of two oaths' breach do I accuse thee,
      When I break twenty? I am perjured most,
      For all my vows are oaths but to misuse thee,
      And all my honest faith in thee is lost,
      For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
      Oaths of thy love, thy truth, thy constancy,
      And to enlighten thee gave eyes to blindness,
      Or made them swear against the thing they see:
      For I have sworn thee fair: more perjured eye,
      To swear against the truth so foul a lie.

Подстрочник:

      В любви к тебе, как ты знаешь, я отступник,
      но ты дважды отступница, когда клянешься в любви ко мне:
      действием нарушен супружеский обет, и новая верность разорвана
      зароком новой ненависти с тех пор, как ты питаешь новую любовь.
      Но почему я обвиняю тебя в нарушении двух клятв,
      когда я нарушил двадцать? Я -- самый большой клятвопреступник,
      так как все мои обеты -- это клятвы, в которых я приписывал тебе то, чего нет*,
      и вся моя искренняя вера в тебя утрачена,
      так как я горячо клялся в твоей душевной доброте,
      клялся в твоей любви, твоей верности, твоем постоянстве,
      и чтобы представить тебя светлой предавал глаза слепоте
      или заставлял их клятвенно опровергать то, что они видят --
      я клялся, что ты светла [прекрасна], и тем хуже лжесвидетельствовали глаза,
      когда они клятвенно свидетельствовали против истины, подтверждая эту ужасную ложь.

      * Спорное место, допускающее различные толкования.


Перевод:

В любви к тебе отступник прежний я,
Но ты отступница тем паче, дважды
Союз супругов попран - цель твоя,
И новую любовь находит каждый.

Но я нарушил клятву двадцать раз,
И самый страшный в том клятвопреступник,
Все качества любви, что видит глаз -
В одной тебе я находил, отступник!

Но веру всю утратил, наконец,
В любовь твою, и доброту, и верность.
И клялся зря, какой же я слепец!
И предавал свою же достоверность.

Я клялся: ты прекрасна и светла,
Но лгали мне и мысли, и глаза.


Рецензии
Сравним 3 перевода на точность:

В любви к тебе, как ты знаешь, я отступник,
Р:любви к тебе отступник прежний я,
Совп
Т:Любя тебя - клятвопреступник я,
Совп
К:любви к тебе, ты знаешь, я – отступник,
Совп +за ты знаешь..
но ты дважды отступница, когда клянешься в любви ко мне:
Р:Но ты отступница тем паче, дважды
Совп
Т:Но дважды ты, любовь мне обещая -совп
К:Но ты, предав, клялась в любви вдвойне
Неправильный синтаксис, нет отступницы..
Не точно
действием нарушен супружеский обет, и новая верность разорвана
Р:
Союз супругов попран - цель твоя
Полстроки
Т:Супруги долг, подруги долг презря,
Совп
К:Разрушив брак, твой фаворит – распутник,
Откуда распутник? Смысл нарушен..
зароком новой ненависти с тех пор, как ты питаешь новую любовь.
Р:и новую любовь находит каждый.
Полстроки
Т:любовью новой, старой - клятва злая.
Не то
К:И с ним питаешь ненависть ко мне.
У Ш питаешь новую любовь, а у тебя ненависть
Не то
Но почему я обвиняю тебя в нарушении двух клятв,
Р:нет перевода
Т:
Но что винить тебя - две клятвы эти,
Совп
К:Но почему тебя я обвиняю,
Полстроки
когда я нарушил двадцать? Я -- самый большой клятвопреступник,
Р:Но я нарушил клятву двадцать раз,
Совп
Т:я давал аж двадцать - целый вал,
Совп
К:Когда я сам все клятвы нарушал,
Где двадцать раз? Полстроки
так как все мои обеты -- это клятвы, в которых я приписывал тебе то, чего нет*,
Р:и самый страшный в том клятвопреступник,
Совп
Т:Клянясь - тебя являл в неверном свете,
Совп
К:От обязательств оставался с краю,
Не то ФП
и вся моя искренняя вера в тебя утрачена,
Р:Все качества любви, что видит глаз - перенос строки
Т:Всю честность я свою в тебе терял.
Не то
К:И с пьедестала снял твой идеал?
Приблиз, откуда пьедестал?
так как я горячо клялся в твоей душевной доброте,
Р:в одной тебе я находил, отступник!
Перенос строки
клялся в твоей любви, твоей верности, твоем постоянстве,
Р:Но веру всю утратил, наконец,
В твою любовь и доброту, и верность.
Совп
Т:Я клялся в доброте твоей душевной,
В любви и постоянстве без измен;
Совп
К:Тогда я клялся искренне, сердечно,
Полстроки
и чтобы представить тебя светлой предавал глаза слепоте
Р:и клялся зря, какой же я слепец!
Из 2х строк одна
Т:Глаза я в слепоте держал, вседневной
Полстроки
К:В твоей любви – гаранте вечных чувств,
Не то, где глаза?
или заставлял их клятвенно опровергать то, что они видят --
Р:и предавал свою же достоверность.
Совп
Т:Заставил клясться, виденью взамен.
Не точно
К: я видел, что чиста ты безупречно,
Перенос строки
я клялся, что ты светла [прекрасна],
Р:я клялся: ты прекрасна и светла,
Совп
Т:я клялся: "ты прекрасна"; "взгляд мой - врешь",
Полстроки
К:Не обнаружив взглядом всех распутств,
Не то
и тем хуже лжесвидетельствовали глаза,
когда они клятвенно свидетельствовали против истины, подтверждая эту ужасную ложь.
Р:Но лгали мне и мысли, и глаза.
Совп
Т:Чтя против правды мерзостную ложь.
Совп
К:Тогда глаза не замечали истин,
Полстроки
К:И лгали мне как все идеалисты.
ФП
Итак:
Совп у меня 8,у Т 8
Полстроки:2 у меня 2 у Т
Перенос стр:3 у меня
Нет перевода:1 у меня
Не то:3 у Т
Из 2х одна:1 у меня
Перенос строки и слияние строк менее ошибка, чем не тот смысл..
Поэтому мой результат лучше!
ПереводТБ:

Любя тебя - клятвопреступник я,
Но дважды ты, любовь мне обещая -

С любовью новой, старой - клятва злая.

Но что винить тебя - две клятвы эти,
А
Клянясь - тебя являл в неверном свете,
Всю честность я свою в тебе терял.

Я клялся в доброте твоей душевной,
В любви и постоянстве без измен;
Глаза я в слепоте держал, вседневной,
Заставил клясться, виденью взамен.

Я клялся: "ты прекрасна"; "взгляд мой - врешь",
Чтя против правды мерзостную ложь.
Перевод Коли:

Ну, Коля, сам напросился, сравним..

В любви к тебе, ты знаешь, я – отступник,
Но ты, предав, клялась в любви вдвойне,
Разрушив брак, твой фаворит – распутник,
И с ним питаешь ненависть ко мне.

Но почему тебя я обвиняю,
Когда я сам все клятвы нарушал,
От обязательств оставался с краю,
И с пьедестала снял твой идеал?

Тогда я клялся искренне, сердечно
В твоей любви – гаранте вечных чувств,
И видел, что чиста ты безупречно,
Не обнаружив взглядом всех распутств,

Тогда глаза не замечали истин,
И лгали мне как все идеалисты.
Итак:
Совп у Коли2
Не то:4
Перенос строки:2
Полстроки4
ФП:2
Оо😁чеень плохой результат!

Наталья Радуль   05.07.2025 07:07     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.