Из герменевтских шалостей 4
Погребцы...
По Украине – Погрібці.
И раскидано с таким имечком по украинским, а когда-то – польско-литовским землям, должно быть не мало. Вона, по одной Киевской, вроде, как мелькают и Нижние, и Верхние. А есть и в Смоленской.
Так, есть и Погребец (Погребець) – на Черниговщине.
Село (або – местечко-городок) – селом, а шо це таке?!
Ежели «погребец», то – не совсем «погреб». Сугубо по словообразу (по суффиксу) – вроде, как в умаление. А то – в подчёркивание «мужского рода» какой-нибудь субстанции.
Ага! Погребец – дорожный сундучок (ларец) с напитками и съестными припасами. Этакий несессер. Хотя последний больше дамам подходит (ежели он – не армейский).
[НесессЕр (фр. necessaire «необходимый») – специальный контейнер (сумка, барсетка, кошелёк, шкатулка, футляр и пр.) для мелких предметов. Используется для хранения принадлежностей гигиены, косметики, маникюра, шитья, рукоделия и т. п. Как правило, в несессере для каждого предмета имеется специальное отделение (отсек), благодаря чему предметы не смешиваются.]
Необходимец, значит.
Если бы тот же «погребец» был просто маленьким погребом, достаточно было бы и с «ок» (погребок). А тут – с «ец».
Кошель, кошёлка, кошелёк...
Малёк, малец. В последнем случае какая-то разница ощущается. Почти, как между «хлопчиком» и «хлопцем».
И несессер – для всякой мелочи. Однако – необходимой, не дребедени.
А погребец – арсенал путешественника. Хоть странника, хоть геолога.
Не то, что «гребешок» (гребень-гребёнка), который можно доверить и несессеру.
И тому же Стаху (Станиславу Погребицкому) он («погребец») в прозвище уже поэтому заходил. Так, ещё – и как-то к «гребле». А и не по волосьям, а на лодчонке – по тем рекам таёжным, да северным...
А обошёлся... – Без погребения. Уплыл-взлетел. Вернее, просто затянуло-заграбастало.
К «гребле»... Кстати, принято-таки (в глагол) «грести», а не «гребсти». Хотя, для нюансировки, могло бы и не помешать. Одно дело – вёслами (судёнышко) по воде, иное – граблями (сенцо и пр.).
Сгребать, грабить...
Грёбаный... Ну, это – уже «проклятый, чёртов». Хуже, чем «долбаный». В, считай, перемать.
А у нас ёсьць «грэбаваць» (пренебрегать). Ці тая ж «грубка» (малая печка).
А грибы да грибницы?!
Но тут-таки (к нашим прозвищам) – больше «погребец». А уж как они там поделились (хотя бы) на Погребицких и Погребецких... Да ещё с тем, кто в еврейское, а кто в украинско-польско-литвинское.
А «погребица» (ежели, опять-таки, не село) – помещение (будка?) над ямой погреба. Подобие «саркофага» («поедающего плоть»). К гробам, да надгробиям.
Коль уж мелькнуло последнее...
[Слово саркофаг является частью древнегреческого именного словосочетания lithos sarcophagos (букв. «камень, плоть поедающий») и состоит из греческих корней sarx («плоть, мясо», ср. саркома, сарказм) и phagein («поедать»)]
«Камень, поедающий плоть (забирающий жизнь)» – ещё больше кольнуло в ту погибель Станислава. Пренебрегшего (пагрэбваўшага-занядбаўшага) опасностью-небяспекай. Беспечно. По-ухарски.
А где-то бабы живут на свете,
Друзья сидят за водкою...
Владеют камни, владеет ветер
Моей дырявой лодкою.
20.04.2025
PS:
А так... Как и «погреб», «погребец» – от погребать-прятать-хранить. Схованка, схрон (укр. и блр.). Тайник.
Свидетельство о публикации №125042101849