Перевод из Джона Китса. Во все эпохи...

Во все эпохи от поэтов тесно,
Но лишь немногие – могу  признать –
Давали мне отраду размышлять
Над красотой – земной или небесной.

Страдаешь над причудою словесной –
Они придут с тобою толковать,
Они заставят душу ликовать,
Гармонией наполнены чудесной.

Так вечера звучит оркестрион:
Торжественное колокола пенье,
И речки беспокойное раденье,
И шум листвы, и птиц неугомон…
И ощутишь хотя бы на мгновенье
Гармонии божественный полон.


Рецензии