Перевод из Эндрю Марвелла. Определение любви
Но для чего такая сложность?
Кто породил любовь мою?
Отчаянье и невозможность!
Увы, отчаянье одно,
Как правильно любить, подскажет.
Надежда не влетит в окно,
Но тщетно крыльями помашет.
Сумел бы я достичь вершин
Без огорчения, без муки,
Но Рок забил железный клин,
Чтоб были мы с тобой в разлуке.
Когда б он не смотрел из тьмы
Ревнивым неотступным оком,
Быть может, справились бы мы
С тираном мощным и жестоким.
Итак, его декрет стальной
По полюсам развёл друг друга,
И пусть мы в линии одной –
Обнять нас может только вьюга.
И лишь когда смерчей кошмар
Избороздит весь свод небесный
И планисферой станет шар –
Прижмёмся мы друг к дружке тесно.
Наклонных линий суета
Свиданьям вовсе не перечит,
Но параллелей правота
Нам не назначит места встречи.
Меж нами – лишь духовный мост,
И скорбное долготерпенье,
И противостоянье звёзд,
И двух сердец соединенье.
Свидетельство о публикации №125041907575