Вольный перевод из Филипа Сидни. Ну кто ж тебе...
Бледна твоя печальная краса.
Ужели и в ночные небеса
Наян Амур стрелою угодил?
Ужель тебе знаком любовный пыл,
Как человеку? Вот так чудеса!
Томлений беспощадных полоса
И для меня пришла – Амур сгубил.
Прошу тебя, скажи как на духу,
Сочувственно взглянув сквозь тучек рой,
Взаправду ли так любят наверху
Иль остроумной тешатся игрой?
Зовут ли силой подлость и коварность
И целомудрием – неблагодарность?
Свидетельство о публикации №125041907542