Я снова средь картин моих одна

Я снова средь картин моих одна,
Моя душа сияет неизвестным миром,
Я заполняю светом мысли бытия
И из небытия, чертаю суть глубины.

Невидимые грани неведомых миров,
Рисую в сердце образ радужно красивый
И кудри сыплются на шелковый покров родного тела,
Выскользнувшего из моей рукой написанной картины.

Играет музыка танцуя вдалеке,
Небесным оком освещая радость жизни,
Лирическая связь с гранью веков
Сияет тайной неразгаданного смысла

Сила любви к гармонии искусства
Питает разум ясным пламенем огня
И новые идеи заземления волшебства
Всплывают из сердечного сосуда духа.

Очарованье, чашей лепестков цветка,
Наполненных капелью чистого источника,
Обогащает кладезь мудрости творца
В сокровищнице хрупкой и нежной юности.

Княжна Татьяна Романова

I am alone again among my paintings,
My soul shines with an unknown world,
I fill the thoughts of being with light
And from non-being, I draw the essence of the depths.

Invisible edges of unknown worlds,
Draws a rainbow-beautiful image in the heart
And curls fall on the silk cover of dear body,
Slipping out of a painting painted by my own hand.

Music plays dancing in the distance,
Lighting up the joy of life with a heavenly eye,
A lyrical connection with the edge of centuries,
Shines with the mystery of an unsolved meaning

The power of love for the harmony of art
Nourishes the mind with a clear flame of fire
And new ideas for grounding magic
Emerge from the heart vessel of the spirit.

Enchantment like a cup of flower petals
Filled with a drop of a pure source,
Enriches the well of the creator's wisdom
In the treasury of fragile and tender youth.

Princess Tatiana Romanova

Je suis ; nouveau seul parmi mes tableaux,
Mon ;me brille d'un monde inconnu,
Je remplis les pens;es de l';tre de lumi;re
Et du n;ant, je tire l’essence de la profondeur.

Les bords invisibles de mondes inconnus,
Je dessine une belle image arc-en-ciel dans le c;ur
Et des boucles tombent sur la couverture soyeuse du cher corps.
Glissant hors du tableau peint par ma propre main.

La musique joue, dansant au loin,
Illuminant la joie de vivre avec un ;il c;leste,
Une connexion lyrique avec le bord des si;cles
Brille avec le myst;re d'un non r;solu sens.

Le pouvoir de l'amour pour l'harmonie de l'art
Nourrit l'esprit avec la flamme claire du feu
Et de nouvelles id;es pour ancrer la magie
Ils ;mergent du vaisseau du c;ur de l’esprit.

Le charme, telle une coupe de p;tales de fleurs
Rempli d'une goutte de printemps pur,
Enrichit le r;servoir de sagesse du cr;ateur
Dans le tr;sor de la jeunesse fragile et tendre.

Princesse Tatiana Romanova

Sono di nuovo solo tra i miei quadri,
La mia anima risplende con un mondo sconosciuto,
Riempio di luce i pensieri dell'essere
E dal nulla traggo l'essenza della profondit;.

Confini invisibili di mondi sconosciuti,
Disegno uno bel'immagine arcobaleno nel mio cuore
E i riccioli cadono sulla coperta setosa del caro corpo
Uscendo dal quadro dipinto dalla mia proprio mano.

La musica suona, balla in lontananza,
Illuminando la gioia della vita con uno sguardo celeste,
Collegamento lirico con il limite del secolo
Risplende con il mistero di un significato irrisolto

Il potere dell'amore per l'armonia dell'arte
Nutre la mente con la chiara fiamma del fuoco
E nuove idee per la magia della messa a terra
Emergono dal vaso cardiaco dello spirito.

Fascino, una tazza di petali di fiori,
Riempito con una goccia di pura primavera,
Arricchisce il deposito di saggezza del creatore
Nel tesoro della fragile e tenera giovinezza.

Principessa Tatiana Romanova

Estoy solo de nuevo entre mis cuadros,
Mi alma brilla con un mundo desconocido,
Lleno de luz los pensamientos del ser.
Y de la nada, saco la esencia de la profundidad.

Bordes invisibles de mundos desconocidos,
Dibujo una hermosa imagen de arco;ris en mi coraz;n.
Y los rizos caen sobre la sedosa cubierta del querido cuerpo
Saliendo del cuadro pintado por mi propia mano.

Suena m;sica, bailando en la distancia,
Iluminando la alegr;a de la vida con una mirada celestial,
Conexi;n l;rica con el fin del siglo
Brilla con el misterio de un significado sin resolver.

El poder del amor por la armon;a del arte
Nutre la mente con la llama clara del fuego.
Y nuevas ideas para la magia de base
Surgen del vaso del coraz;n del esp;ritu.

Encanto, una taza de p;talos de flores,
Lleno de una gota de pura primavera,
Enriquece el almac;n de sabidur;a del creador.
En el tesoro de la fr;gil y tierna juventud.

Princesa Tatiana Romanova

Ich bin wieder allein zwischen meinen Bildern,
Meine Seele leuchtet mit einer unbekannten Welt,
Ich erf;lle die Gedanken des Seins mit Licht
Und aus dem Nichts ziehe ich die Essenz der Tiefe.

Unsichtbare R;nder unbekannter Welten,
Zeichnet ein regenbogensch;nes Bild ins Herz
Und Locken zerfallen auf die seidige H;lle des lieben K;rpers,
Aus dem von meiner eigenen Hand gemalten Bild herausrutschen.

Musik spielt, Tanz in der Ferne,
Die Lebensfreude mit himmlischem Auge erleuchten,
Eine lyrische Verbindung mit dem Rand der Jahrhunderte,
Gl;nzt mit dem Geheimnis einer ungel;sten Bedeutung

Die Kraft der Liebe zur Harmonie der Kunst
N;hrt den Geist mit der klaren Flamme des Feuers
Und neue Ideen zur Erdungsmagie
Sie entspringen dem Herzgef;; des Geistes.

Ein Zauber, wie eine Tasse Bl;tenbl;tter,
Gef;llt mit einem Tropfen reiner Quelle,
Bereichert den Weisheitsschatz des Sch;pfers
In der Schatzkammer der zerbrechlichen und zarten Jugend.

Prinzessin Tatiana Romanova


Рецензии