Философия любви. P. B. Shelley

LOVE'S PHILOSOPHY by P.B.Shelley

***
ФИЛОСОФИЯ ЛЮБВИ (Перевод Е.Суфиевой)
 
Родник сливается с рекою,
А реки — с океанской мощью;
Ветра в союзе с синевою
Блаженство шлют полям и рощам.
Живёт мир по законам свыше,
Всё тесно связано в природе — 
Божественно друг другом дышит,
А мы всё друг без друга ходим.
 
Целуют горы небо страстно,
Волна с другой волной в объятьях
Теряются в любовном танце;
Цветы всегда в кругу собратьев.
Сияет солнце, мир лаская,
Моря все в лунных поцелуях; — 
К чему весь этот отблеск рая,
Когда меня ты не целуешь?
~~

LOVE'S PHILOSOPHY. P.B.Shelley

The fountains mingle with the river,
And the rivers with the ocean;
The winds of heaven mix forever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In another's being mingle--
Why not I with thine?

See, the mountains kiss high heaven,
And the waves clasp one another;
No sister flower could be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea;--
What are all these kissings worth,
If thou kiss not me?
 
 
 


Рецензии
Переводить и самой прочувствовать, и донести на другой континент самое важное, это нечто особенное в предназначении человека. Многие, как и я в их числе, замечая приведённые явления не видим, а если и чувствуем, то не можем передать этого, да и ещё в стихотворении. Браво! Благодарю! Всех Вам Благ! Будьте Счастливы!

Гамлет Салиев   08.12.2025 16:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Гамлет, за такой интересный искренний отклик.Рада, что это знаменитое сочинение Шелли так отозвалось в Вашей душе. Мы все в какой-то степени переводчики — переводим свои мысли в слова и в строки стихов, делимся своими переживаниями с читателями.

Перевод «Философии любви» есть у многих авторов, и каждый пропел эту песнь по-своему — кто-то достойно, кто-то приблизительно, а кому-то и вовсе не удалось.
Но главное, что все старались…

Елена Суфиева   08.12.2025 23:34   Заявить о нарушении
Вот, вот, сказанное Вами зиждется в душе, но высказаться как Вы у меня не получилось. Что-ж, век живи, век учись-всегда пользуюсь этим слоганом. Безмерно Благодарен Вам. Будьте Счастливы!

Гамлет Салиев   09.12.2025 03:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.