пассаж языковой

Носитель не подвластен языку,
язык ему - тем более, к тому же
я вновь диагональ пересеку -
читаю вкривь и вкось. Жена при муже,
стареющем по дням и по часам,
вольна в своих фантазиях, и это
пассаж языковой выводит сам
библейским текстом древнего поэта.
По паре твари, вон вода у стоп,
а ей любви желается в апреле.
Любви бы ей, а после - хоть потоп,
дожди, дожди, земля в кромешной прели,
а муж к любви охоту потерял.
Парует всех, о ней не вспомнит даже...
Ковчег ему подай. Материал
добыл уже, а что там будет дальше
известно только богу одному.
Одно понятно - быть потопу скоро,
и Ной парует всех не по уму,
не слыша ни надежды, ни укора,
не помня даже имени её.
Искал в первоисточниках - какое?
Пригрело, досаждает комарьё,
вот как язык учить, не беспокоя
носителя? Листая черновик
из боговдохновенных откровений?
Опять потоп, но мир к нему привык,
хотя не стал добрей и совершенней
в апреле - переменчив, как всегда.
Мужья стареют, жёны ищут страсти,
заметно поднимается вода,
язык беднеет, вместо здравствуй - "здрасьте",
и нет уже прощай, а есть - "пока",
всему виной строительство ковчега.
И прячется за гранью языка
любовных строк опасливое эго.


Рецензии
Последние 2 строки особенно понравились.

Елена Флёр   29.04.2025 20:09     Заявить о нарушении
спасибо, Елена).

Винил   29.04.2025 21:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.