Корабли в Лиссе
Зурбагана. Интернациональный, разноязычный город определенно напоминает
бродягу, решившего наконец погрузиться в дебри оседлости. Дома рассажены, как
попало среди неясных намеков на улицы, но улиц, в прямом смысле слова, не
могло быть в Лиссе уже потому, что город возник на обрывках скал и холмов,
соединенных лестницами, мостами и винтообразными узенькими тропинками. Все
это завалено сплошной густой тропической зеленью, в веерообразной тени
которой блестят детские, пламенные глаза женщин. Желтый камень, синяя тень,
живописные трещины старых стен: где-нибудь на бугрообразном дворе - огромная
лодка, чинимая босоногим, трубку покуривающим нелюдимом; пение вдали и его
эхо в овраге; рынок на сваях под тентами и огромными зонтиками; блеск
оружия, яркое платье, аромат цветов и зелени, рождающий глухую тоску, как во
сне - о влюбленности и свиданиях; гавань - грязная, как молодой трубочист;
свитки парусов, их сон и крылатое утро, зеленая вода, скалы, даль океана;
ночью - магнетический пожар звезд, лодки со смеющимися голосами - вот Лисс..."
* * *
Мой свиток, как волна морская
Хранит историю веков
Это от Бога кладовая
Для писем, прозы и стихов
Теперь уже доступна всем
Кто нежной рифмой очарован
Пусть даже и не образован,
Но лишь бы не был груб совсем
Найдет свой мир в тени поэм
***
Битт-Бой был смелый лоцман в Лиссе
Его любили моряки,
Контрабандисты в Симеизе
Все капитаны в шумном Тиссе,
Где вдоль причала до реки
Шумели ночью кабаки
Он приносил удачу всем
Чьи шхуны выводил из порта
И не имел вражды ни с кем
Ходил вразвалочку, не гордо
Курил изогнутую трубку
Знал толк в заморских коньяках
Легко залазил с пирса в шлюпку
И разбирался в матюках…
Любимец каждой такелажки,
Где всё в канатах и узлах
На лавках старые тельняшки
И рой бутылок на столах
Там каждый почитал за честь
Битт-Боя встретить, как героя,
А что? Он был любимец моря
И где теперь такие есть?
Одни любители поесть…
Его подруга и невеста
Будто сошла с моих страниц
Не уклонюсь я здесь от жеста,
Но Лисс не терпит небылиц
Он называл её Фиеста
И…«королевою ресниц»
Моряк достоин был её,
Хоть в вантах разбирался больше
Наверно, было в нем чутьё,
А может, вкус имел потоньше
Но здесь - я вам рекомендую
Прочесть новеллу давних лет,
Хоть и немножечко ревную,
Ведь, как-никак, но сам поэт
Однако Лисс в рассказах Грина
Ни с чем сравнить уже нельзя
Сядь с этой книжкой у камина
И - в добрый путь,мои друзья…
***
Свидетельство о публикации №125041803866