Сонет 73. Вольный перевод
Листва в дерев просветах, словно пепел.
И голый лес, и тишина — одна,
Где раньше утро птицами сверкало.
Во мне ты видишь — вечер уходящий,
И свет угас, и тень ползёт всё ближе.
И ночь, как смерть с дыханием леденящим,
Несёт те сны, что в сумрак погружают.
Во мне ты видишь — жар в золе угасший,
Что был костром, что душу согревал.
И то, что прежде пламенем пылало,
Теперь молчит и тлеет без движенья.
Вдруг - мысль блеснёт так ясно и понятно:
Любовь сильней, чем ближе расставанье.
Свидетельство о публикации №125041705059
