Мои стихи
http://stihi.ru/2025/04/09/587
Мой перевод:
Oh meine Verse, meine armen Kinder!
Ihr geht so leise auf dem Bogen unter.
Ihr leidet auf der Welt alleine wieder,
als ob ihr so ans Kreuz geschlagen würdet.
Ihr seid nicht wie die andren in der Seele,
unschuldig und schutzlos, ganz aufrichtig.
Bei euch gibt`s meine Sorgen, auch mein Elend.
Für euch ist auch die Anerkennung wichtig.
Man wird euch auf dem Friedhof gar nicht finden.
Kein Mensch wird meine Zeilen leise lesen.
Jedoch ich flüstere: „Ihr müsst ja nicht verschwinden!
Und bitte keinesfalls müsst mich vergessen!“
11.04.2025
Валентина Траутвайн-Сердюк
Перевод перевода:
Мои стихи, мои немые-дети,
Вы гибнете тихонько на листах.
Страшитесь, одинокие на свете,
Вы участи распятого Христа.
С другими души ваши так не схожи,
Правдивы, беззащитны и чисты,
В себя впитав мои мученья, всё же
Признанья ждут, устав от немоты.
Никто вас не найдёт в могильном ряде,
Чтоб ваши строки тихо вам прочесть.
Я вас молю: "Живите бога ради!
Пока живёте вы, я тоже есть!"
Свидетельство о публикации №125041605020
Поэтому у себя тоже выставлю эту цепочку...
Обнимаю тебя с любовью и теплом,
Твоя Тина
Валентина Траутвайн-Сердюк 17.04.2025 11:34 Заявить о нарушении
Мои листы - это комп и Ворд, от руки я ничего не пишу, свой почерк я порой сама не разбираю. Так что Ворд был для меня спасением.
Зайду к тебе сразу, Тиночка.
Обнимаю с любовью и нежностью!
Твоя Ри
Римма Батищева 2 17.04.2025 16:16 Заявить о нарушении
Я опубликовала у себя, немного изменив свой текст.
С улыбкой,
Тина
Валентина Траутвайн-Сердюк 17.04.2025 17:56 Заявить о нарушении