Ненаписано писмо
настинали след някаква игра -
едно писмо не мога да ти пиша.
Лекувам ги с компреси от забрава,
в душата си постеля им направих.
Горят с висока температура
в прегръдките на спомена за теб.
Потапях ги във ваната студена -
показах им, че никому не са потребни,
че щастието е химера за наивни,
а любовта е анекдот за глупави.
Заливах им гърлата с лъжи красиви,
измислени от мен и ги поих.
Опитвах се ръцете им да стопля
със обещания за цветни стихове.
Дори ги поразтрих с мехлем,
забъркан с мъничко омраза -
да могат пет минути да заспят,
а аз да си поплача без свидетели.
НЕНАПИСАННОЕ ПИСЬМО
(подстрочник)
Поскольку слова стали больными,
простудились после какой-то игры -
я не могу написать тебе письмо.
Лечу их компрессом забвения,
собрала им постель в свою душу.
Они горят с высокой температуре,
в объятиях памяти о тебя.
Окунула и в ледяную ванну -
объяснила, что никому не нужны,
что счастье — химера наивности,
а любовь — шутка для дураков.
Наполнила их глотки прекрасной ложью,
придумана мной, полила их доверху.
Я пыталась согреть их руки.
с обещаниями о красочных стихов.
Я даже натёрла их мазью,
смешанной с немножечко ненависть -
чтоб заснули хоть бы на пять минут,
и я могла бы плакать без свидетелей.
НЕНАПИСАННОЕ ПИСЬМО
(вольный перевод Сержа Конфона 4)
Слова мои больными стали,
простыли на ветрах игры.
Письмо получится едва ли.
Лечу забвеньем дней дары.
Словам постель в душе накрыла:
они, простыв, огнём горят.
В них память о тебе ловила
меня в объятий жизни хлад.
Жизнь мне сурово объясняла,
что их потуги не нужны.
Химерой счастье исчезало.
Любовь - мираж средь тишины.
Прекрасной ложью изливаясь,
она, придуманная мной,
стремилась всё залить до края.
Я грела руки слов порой.
Стихов красивых обещанья
упорно зрели до поры
большого разочарованья
в приюте замкнутой норы.
Я натирала думы мазью,
смешав в ней ненависть с душой,
хотела их забыть все сразу
и вдрызг оплакать боль одной.
Свидетельство о публикации №125041500865
содержания подстрочного перевода Вашего стиха:
Слова мои больными стали,
простыли на ветрах игры.
Письмо получится едва ли.
Лечу забвеньем дней дары.
Словам постель в душе накрыла:
они, простыв, огнём горят.
В них память о тебе ловила
меня в объятий жизни хлад.
Жизнь мне сурово объясняла,
что их потуги не нужны.
Химерой счастье исчезало.
Любовь - мираж средь тишины.
Прекрасной ложью изливаясь,
она, придуманная мной,
стремилась всё залить до края.
Я грела руки слов порой.
Стихов красивых обещанья
упорно зрели до поры
большого разочарованья
в приюте замкнутой норы.
Я натирала думы мазью,
смешав в ней ненависть с душой,
хотела их забыть все сразу
и вдрызг оплакать боль одной.
Серж Конфон 4 12.11.2025 16:53 Заявить о нарушении
этого моего переложения с русского языка на болгарский:
Думите ми станаха болни,
настинали във ветровете на играта.
Писмото едва ли ще успее.
Летя забравени дни подаръци.
Каза, че леглото под душа е покрито:
те, студени, горят с огън.
В тях споменът за теб улови
аз съм в обятията на живота.
Животът ми обясни строго,
че опитите им не са необходими.
Химера щастието изчезна.
Любовта е мираж сред тишината.
Прелестна лъжа,
тя, измислена от мен,
Опитах се да запълня всичко до ръба.
Понякога затоплях ръцете си с думи.
Стихове красиви обещания
упорито зрели за момента
голямо разочарование
в приюта на затворена дупка.
Разтрих мислите си с мехлем,
смесвайки омразата в нея с душата,
исках да ги забравя наведнъж
и да скърбиш за болката сама.
Серж Конфон 4 12.11.2025 17:02 Заявить о нарушении
Весела Йосифова 12.11.2025 18:31 Заявить о нарушении
Весела Йосифова 12.11.2025 18:36 Заявить о нарушении
с одним и тем же смыслом на различных языках
и соответственно этому невозможность порой иначе,
чем в другом размере стиха и/или в другом порядке
ударных и безударных слогов, а иногда и с заменой
некоторых выражений другими, передавать адекватно
главную внутреннюю суть стиха оригинала на другом языке
Серж Конфон 4 13.11.2025 00:01 Заявить о нарушении