Пьер де Ронсар Ода 17
Пойдём же, милая, пора!
Вот роза расцвела с утра.
Как пурпур лепестков хорош,
На солнце как они горят!
И этот пурпурный наряд
На розы щёк твоих похож.
И в этом уголке пока
Хватает места для цветка,
Он юн, красив и он цветёт.
Увы, известно нам с тобой:
Его вечернею порой
Природа- мачеха убьёт.
Мне, милая моя, поверь:
Пока, как он, цветёшь теперь,
Пей свежей юности росу.
Всё время у цветка – лишь день,
И старость-вечер бросит тень,
Сотрёт, убьёт твою красу.
Перевод с французского
Pierre de Ronsard (1524-1585)
Ode 17. ; Cassandre.
Свидетельство о публикации №125041505841