Клеман Маро Тебя щядя, я томлюсь

Тебя щядя, я томлюсь, но прошу:
Не спрашивай обо мне, не пиши.
Скорей умру, чем иначе решу,
Хоть спрашивать Дама та не спешит.  *)

Не говорю, что забыта любовь,
Но скука гложет, давно нет огня.
И я смиренно прошу тебя вновь:
Подальше будь, не сердись на меня.

*) Маро был близко знаком с Маргаритой Наваррской, Рене Французской, Дианой де Пуатье

Перевод с французского

Cl;ment Marot (1496-1544)

Languir me fais sans t'avoir offens;e


Рецензии
Блестящие дамы, великолепный поэт!

Кепежинскас Павел   27.04.2025 18:28     Заявить о нарушении