Шарль Бодлер Привидение
И красив, я вернусь в твой альков
И бесшумно скользну под луной,
О брюнетка моя, в твой покой.
Я тебе подарю средь теней
Поцелуи луны холодней,
И змеиные ласки мои
Окружат тебя вместо любви.
Хмурым утром рассеется дым,
Ты найдёшь моё место пустым
И весь день будешь холод терпеть.
Как другие владеют любя,
Твоей жизнью и юностью я
Только страхом хочу овладеть.
Отрывок из «Цветы зла» (1857)
Перевод с французского
Charles Baudelaire (1821-1867)
Le Revenant
Свидетельство о публикации №125041505748