Латинский гимн Илария Пиктавийского
Гимн да воспоет толпа братьев, гимн да озвучит песнопенье,
Христу Царю, гармонию сплетая (1), хвалы воздадим подобающие.
Ты — из сердца Божьего Слово, Ты — Путь, Ты — Истина,
Жезлом Иессея Ты именуешься, Львом Тебя мы читаем (2).
Десница Отца, Гора и Агнец, Ты — Камень краеугольный,
Также (3) Жених, Бог (Эль)(4), Голубь, Пламя, Пастырь, Дверь.
В пророках Ты обретаешься (5), рожденный в веке нашем.
Прежде веков Ты был Создателем века первого (6),
Создатель неба, земли Создатель, Ты — Собиратель моря (7),
И всего Ты Создатель, чему Отец родиться повелевает,
(Ты,) воспринятый в тело (8) Девы чрез Гавриила весть (9).
Примечания к переводу:
1. concinnantes - гармонично соединяя, сплетая (хвалы).
2. legimus - мы читаем (в Писании).
3. idem - также, тоже.
4. el - вероятно, использование древнееврейского имени Бога "Эль".
5. inueniris - Ты находишься, обретаешься (в пророчествах).
6. factor primi saeculi - Создатель первого века/мира.
7. congregator maris - Собиратель моря (отсылка к Быт. 1:9-10).
8. membris - буквально "в члены", но означает "в тело" или "в утробу".
9. nuntio - может означать и "весть/послание", и "вестника". "Чрез Гавриила весть" кажется более вероятным.
Комментарий к гимну
Этот гимн, приписываемый Иларию Пиктавийскому (одному из столпов борьбы с арианством на Западе в IV веке), представляет собой мощное и догматически насыщенное исповедание веры во Христа.
1. Христоцентричность. Весь гимн — это прославление Христа через перечисление Его имен, титулов и деяний. Это своего рода литания, раскрывающая разные грани Его Личности и служения.
2. Библейские титулы. Иларий (или автор гимна) черпает образы из Ветхого и Нового Заветов, показывая Христа как исполнение пророчеств (in prophetis inueniris). Здесь и мессианские титулы (Жезл Иессея, Лев из колена Иудина, Камень краеугольный, Пастырь, Дверь, Жених), и образы, связанные с Его божественной природой и действиями (Слово из сердца Бога, Десница Отца, Гора, Агнец, Голубь, Пламя, Бог-Эль), и Его роль в творении (Создатель). Этот каскад имен создает величественный и многогранный портрет Христа.
3. Предвечное существование и Творение. Четко утверждается предвечное бытие Слова (ante saecla tu fuisti) и Его участие в творении мира как Factor (Творца) вместе с Отцом (quae Pater nasci iubet). Это прямой ответ арианству, отрицавшему вечность Сына.
4. Боговоплощение. Последняя строка лаконично описывает тайну Воплощения – предвечный Сын Божий, Создатель мира, "принимается" в человеческое тело Девы через Благовещение Гавриила.
5. Стиль. Язык гимна более декларативный и перечислительный, чем у Амвросия. Он менее насыщен парадоксами и "мистическим эротизмом", но обладает своей силой в утверждении догматов через накопление библейских образов. Он звучит как торжественное провозглашение веры общины (turba fratrum).
6. Исторический контекст. Гимн отражает эпоху становления христианской догматики, когда было важно четко определить, Кто есть Христос, используя язык Писания. Перечисление титулов служило и прославлению, и научению верующих.
В целом, это яркий пример раннехристианского гимна, где богословие и поэзия неразрывно связаны, и где прославление Христа основано на глубоком знании и осмыслении Священного Писания.
Hymnum dicat turba fratrum, hymnum cantus personet,
Christo regi concinnantes laudes demus debitas.
tu Dei de corde Verbum, tu uia, tu ueritas, lesse uirga tu uocaris,
te leonem legimus. dextra Patris, nions et agnus, angularis tu lapis,
sponsus idem, el, columba, flamma, pastor, ianua.
in prophetis inueniris, nostro natus saeculo.
ante saecla tu fuisti factor primi saeculi,
factor caeli, terrae factor, congregator tu maris,
omniumque tu creator, quae Pater nasci iubet, lo
uirginis receptus membris Gabrihelis nuntio.
Свидетельство о публикации №125041408406