Вольный перевод стихотворения немецкого поэта Генриха Зайделя ""Апрель, апрель, он сам не знает, чего он хочет."(April, April, der weiss nicht, was er will...(Heinrich Seidel,1842-1906).
Опять апрель мозги морочит.
В слезах оконное стекло.
Шалун не зная чего хочет,
ему, как видно, всё равно.
То вас разденув, зацелует…
То снегом «плюнет» вам в лицо.
Заставит цвету появиться
на нежных яблоньках в саду…
Любовно всё снежком укроя,
хохочет с ветром по утру.
А.К.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.