Апрель не знает чего хочет,

Вольный перевод стихотворения немецкого поэта Генриха Зайделя ""Апрель, апрель, он сам не знает, чего он хочет."(April, April, der weiss nicht, was er will...(Heinrich Seidel,1842-1906).

April, April, der wei; nicht was er will.
Mal Regen und mal Sonnenschein,
Dann schneit's auch wieder zwischendrein.
April, April, der wei; nicht was er will.

Nun seht, nun seht, wie es wieder st;rmt und weht.
Und jetzt, oh weh, oh weh,
Da f;llt auch dicker Schnee.
April, April, der wei; nicht was er will.

Мой вольный перевод:

Апрель не  знает чего   хочет,
сегодня солнце, завтра  дождь!
Вернется снег,  всего на  ночь.
Апрель не  знает   чего   хочет!

Апрель не  знает  чего  хочет,
у  моря  ветренно,   штормит.
И  всюду снег,   душа  болит.
Апрель не знает  чего  хочет...


Рецензии